Щоденник Марії Башкирцевої

# Lundi 19 mai 1873

Хмарно, трохи дощу, потім трохи сонця, дуже гарно.

Gris, un peu de pluie, puis un peu de soleil, très beau.

Тітка дуже хвора, всі дуже тривожаться, я теж. Боже, і тут я до Тебе звертаюся. Ти один можеш усе, а якщо лікарі зцілюють — це Твоя воля і через них Ти творить свої чуда.

Ma tante est très malade, on est très inquiet, moi aussi. Mon Dieu, encore ici c'est à Toi que je m'adresse. Toi seul peut tout, et si les médecins guérissent, c'est Ta volonté et c'est par eux que Tu fais tes miracles.

На прогулянці (чорна сукня, матроський капелюшок, непогано); моє золоте волосся мене чарує. Я чекала на екіпаж, коли тітка захотіла желе; я покликала Соломинку (мадемуазель Коліньон хвора, примхлива, нестерпна, зла). Ми пішли пішки, потім, зустрівши фіакр, взяли його. Купила желе, віднесла додому, і ми пішли гуляти. Я дала чайові, щоб візник їхав швидше. Ми були дуже веселі. Я її дуже люблю, Соломинку.

A la promenade (robe noire, chapeau marin, pas mal) mes cheveux dorés me charment, j'attendais la voiture, lorsque ma tante a voulu de la gelée, j'ai appelé *Solominka* (Mlle Collignon malade, capricieuse, insupportable, méchante). Nous avons marché puis, ayant rencontré un fiacre, nous le prîmes. J'ai acheté la gelée, je l'ai portée à la maison et nous allâmes nous promener. J'ai donné un pourboire pour que le cocher aille vite. Nous étions très gaies. Je l'aime beaucoup Solominka.

Повернувшись додому, я покликала торговку з маленької крамнички на вулиці Франс — купити черешень. Вона прибігла запопадливо. Я бачу цих жінок щодня й мені було цікаво з ними поговорити. Коли я платила, вона перерахувала гроші — це мене розсмішило. Дуже кумедні ці жінки, і такі шанобливі, що з ними приємно розмовляти. Вони такі прості й знають своє місце.

Rentrée à la maison, j'ai appelé la marchande d'une petite boutique à la rue de France pour acheter des cerises. Elle accourut avec empressement. Je vois tous les jours ces femmes et j'étais curieuse de leur parler. Quand je lui payais, elle a compté l'argent, cela m'a fait rire. Elles sont très amusantes ces femmes, et si respectueuses que c'est un plaisir de leur parler. Elles sont si simples et savent leur place.

Хотіла б, щоб мадемуазель Коліньон поїхала: вона нестерпна, нехтує обов'язком і краде в мене час.

Je voudrais que Mlle Collignon s'en aille: elle est insupportable et néglige son devoir, me fait perdre le temps.