Diary of Marie Bashkirtseff

You may think the ice is broken — not at all.

Vous croyez peut-être que la glace est rompue, pas du tout.

My family are at a concert — I went to Berthe's, I don't know why. Just imagine — that scoundrel had the nerve to write to Dina asking her to come and fetch her without saying she had asked her. It is, as I have learned, more stories of anonymous letters, dirty dealings, and secretive schemes. Her mother says we led her astray and got her married — it was she herself who confessed it to her mother. She is the late Yorke. I had more than suspected it — I was quite sure of it.

Les miens sont au concert, je suis allée chez Berthe, je ne sais pourquoi. Imaginez-vous que cette canaille a eut le toupet d'écrire à Dina pour la prier de venir la chercher sans dire qu'elle l'en a priée. C'est encore, comme je l'ai appris, des histoires de lettres anonymes, saletés, cachotteries. La mère dit que nous l'avons perdue et mariée, c'est elle qui l'a avoué à sa mère, elle est la défunte Yorke. Je m'en suis plus que doutée, j'en étais bien sûre.

Besides, my visit counts for nothing, since our mothers had the kindness to go and see that female and her offspring — and besides, Maman had already been answering letters from Berthe written the day after that disgraceful marriage.

D'ailleurs ma visite ne compte pas, puisque nos mères ont eu l'amabilité d'aller voir cette femelle et son petit, et d'ailleurs maman avait répondu à des lettres de Berthe écrites au lendemain de ce sale mariage.

I blame her for Monsieur Georges, for Berthe — she was as weak and as foolish. All of it falls back on me. Well — God bless them!

Je l'accuse pour M. Georges, pour Berthe, elle a été aussi faible et aussi sotte. Tout cela retombe sur moi. Enfin que Dieu les bénisse !

I detest that girl for the mask she wears — and then there is her disgraceful marriage, her disgraceful escapade, and her entire scheming and vile person.

J'exècre cette fille pour le masque et puis il y a son sale mariage, sa sale escapade et toute sa tripotteuse et vilaine personne.

[Crossed out: within I am in my black moods. It is better to die.]

[Barré: dans Je suis dans mes humeurs noires. Il vaut mieux mourir.]