Diary of Marie Bashkirtseff

I was looking for an Empire or Directoire hairstyle, which led me to read the article on Madame Récamier — and naturally I am crushed at the thought that I could have a salon, and that instead I am dying of boredom.

J'ai cherché une coiffure Empire ou Directoire, ce qui m'a fait lire la notice sur Mme Récamier, et naturellement je suis aplatie en pensant que je pourrais avoir un salon et qu'au lieu de cela je suis en train de crever d'ennui.

The fools will cry that I think myself as beautiful as Récamier and as witty as a goddess — let the fools cry; let us content ourselves with saying that I deserve a better fate, and the proof is that everyone who sees me imagines that I hold court and that I am a remarkable woman. One heaves an immense sigh and tells oneself: what do you expect me to do about it? I am shut in — we receive no one! My day will come perhaps... I am accustomed to God; I have tried not to believe, but I cannot... It would be a general collapse, a chaos. I have only God — a God who attends to all my small matters and to whom I speak of everything.

Les bêtes vont crier que je me crois aussi belle que la Récamier et aussi spirituelle qu'une déesse, laissons crier les bêtes et contentons-nous de dire que je mérite un sort meilleur, et la preuve c'est que tous ceux qui me voient s'imaginent que je trône et que je suis une femme remarquable. On pousse un immense soupir et on se dit: Que voulez-vous que j'y fasse ? Je suis enfermée, nous ne recevons personne ! Mon jour viendra peut-être... Je suis habituée à Dieu, j'ai essayé de n'y pas croire, mais je ne peux pas... Ce serait un effondrement général, un chaos; je n'ai que Dieu, un Dieu qui s'occupe à toutes mes petites choses et auquel je parle de tout.