Сьогодні ввечері я дуже гарна. А коли є хтось, кому я хочу сподобатися, я бридка.

Je suis très jolie ce soir. Et quand il y a qelqu'un à qui je veux plaire je suis laide.

Статуя. Вуличні шибеники. Святі жони. Якщо я матиму ці три речі на Салоні, я дам тисячу франків бідним, інкогніто. Або три будь-які речі, якщо напишу інші картини, кращі.

La statue. Les gamins. Les Saintes femmes. Si j'ai ces trois choses au Salon je donnerai mille francs aux pauvres, incognito. Ou trois choses n'importe lesquelles, si je fais d'autres tableaux qui sont mieux.

Я весь час кашляю, попри спеку, а сьогодні по обіді, під час перепочинку моделі, напівзаснувши на дивані, я побачила себе лежачою, а поряд — велику запалену свічу.

Je tousse tout le temps malgré la chaleur et cet après-midi pendant le repos du modèle m'étant à moitié endormie sur le divan je me suis *vue* couchée et un grand cierge allumé à côté de moi.

Чи то був би кінець усім цим стражданням?..

Ça serait le dénouement de toutes ces misères ?...

Іншого я не бачу, хіба що настануть... щасливіші часи.

Je n'en vois pas d'autre à moins que ce soit des... temps plus heureux.

Умерти? Я цього дуже боюся. І не хочу. Це було б жахливо. Не знаю, як дають собі раду щасливі, але мене таки варто пожаліти, відколи я вже нічого не чекаю від Бога. Коли немає цього найвищого притулку, лишається тільки вмерти, бо без Бога... не може бути ні поезії, ні ніжності, ні генія, ні кохання, ні честолюбства. Пристрасті кидають нас у непевність, у поривання, у бажання, у шал [закреслено: почуттів] думки; [зачорнені слова: коли чекаєш] потрібен потойбічний світ, Бог, на якого можна перенести свої захвати й молитви, Бог, до якого звертався з проханням і який усе може. Якому можна сказати все; я дуже хотіла б, щоб усі визначні люди сповідалися й сказали, чи не вдавалися вони до Бога, коли були дуже закохані, дуже честолюбні чи дуже нещасні.

Mourir ? J'en ai très peur. Et je ne veux pas. Ce serait affreux. Je ne sais comment font les heureux mais moi je suis bien à plaindre depuis que je n'attends plus rien de Dieu. Quand ce suprême refuge manque on n'a plus qu'à mourir, sans Dieu... Il ne peut y avoir ni poésie, ni tendresse, ni génie, ni amour, ni ambition. Les passions nous jettent dans des incertitudes, des aspirations, des désirs, des violences de [Rayé: sentiments] pensée; [Mots noircis: quand on attend] on a besoin d'un au-delà, d'un Dieu à qui reporter ses enthousiasmes et ses prières, un Dieu à qui on a demandé et qui peut tout. A qui on peut tout dire; je voudrais bien que tous les hommes remarquables se confessent et disent si quand ils ont été bien amoureux, bien ambitieux ou bien malheureux, ils n'ont pas eu recours à Dieu.

Пересічні натури, навіть дуже розумні й дуже вчені, можуть без цього обійтися. Але ті, хто має іскру, навіть якщо вони вчені, мов уся наука, і навіть якщо сумніваються з розуму, — ті вірять із пристрасті, бодай часом!

Les natures vulgaires même très intelligentes et très savantes peuvent s'en passer. Mais ceux qui ont l'étincelle même s'ils sont aussi savants que toute la science et même s'ils doutent par raison, ceux-là croient par passion au moins par moments !

Я не дуже вчена, але всі мої роздуми схиляють мене до думки, що Бог, якого нам проповідують, — вигадка.

Je ne suis pas bien savante mais toutes mes réflexions tendent à croire le Dieu qu'on nous enseigne est une invention.

Бог релігії чи релігій — про того не говорімо. Але Бог геніїв, Бог філософів, Бог людей просто розумних, як ми, — оцей Бог? Передусім, якщо він несправедливий, якщо він нас не чує, якщо він злий, я не бачу, що йому тут робити. А чи такий він? Справедливий чи несправедливий — хіба ж я можу судити?

Le Dieu de la religion ou des religions, celui-là, n'en parlons pas. Mais le Dieu des hommes de génie, le Dieu des philosophes, le Dieu des gens simplement intelligents comme nous, ce Dieu là ? D'abord s'il est injuste, s'il ne nous entend pas, s'il est méchant je ne vois pas ce qu'il a à faire. L'est-il ? Juste ou injuste le puis-je juger ?

Але якби його не було, звідки ця потреба поклонятися йому повсюди, у всіх народів і за всіх часів? Хіба можливо, щоб Ніщо не відповідало цим прагненням, вродженим у всіх людей, цьому інстинктові, що штовхає нас шукати Найвищу Істоту, великого володаря, Бога?

Mais s'il n'existait pas pourquoi ce besoin de l'adorer partout, chez tous les peuples et dans tous les temps ? Est-il possible que *Rien* ne réponde à ces aspirations, qui sont innées chez tous les hommes, à cet instinct qui nous porte à chercher l'Etre suprême, le grand maître, Dieu ?

Усі наші інстинкти, навіть найабстрактніші, чомусь відповідають, чимось спричинені... і кудись нас ведуть... Невже лише цей один був би незбагненний і непотрібний??? Отже, він існує?!!! І як? Якщо він такий, що ми не можемо його осягнути, то це все одно, що його немає. А якщо він не клопочеться нашим лихом, то що ж він робить?

Tous nos instincts même les plus abstraits correspondent à quelque chose, sont causés par... et nous portent vers... Il n'y aurait que celui-là d'inexplicable et *d'inutile ???* Il existe donc ?!!! Et comment ? S'il est tel que nous ne puissions le concevoir c'est comme s'il n'existait pas. Et s'il ne s'occupe pas de nos misères, que fait-ll ?

Я хотіла б знати, що він нас чує. Я молилася б. Нехай нічого мені не дарує, аби лиш мала я цю найвищу втіху; просити — це майже сподіватися.

Je voudrais savoir qu'il nous entend. Je prierais. Qu'il m'accorde rien mais que j'aie cette suprême consolation; demander c'est presque espérer.