# Lundi, 18 septembre 1876 (6 septembre) - Legal Visits and Card Losses

Цілий день були службові відвідини. Спершу прийшли повідомити батька про комітет, який він має очолити з нагоди закону про коней, що полягає в узаконенні вільного забору коней під час війни: ціну, певна річ, відшкодують, але цей закон потрібен для швидкості виконання... Потім — слідчий і лікар, які приїхали провадити дізнання про замах на вбивство в околиці... на тому самому місці, звідки Крокодили того дня привезли нам кавунів.

Toute la journée il y a eu des visites judiciaires. D'abord, on est venu informer mon père d'un comité qu'il doit présider, à l'occasion d'un loi sur les chevaux qui consiste à légaliser la libre prise de chevaux pendant la guerre, le prix en sera remboursé sans doute, mais cette loi est nécessaire pour la promptitude de l'exécution... Ensuite, un commissaire et un médecin, venus ici pour faire l'enquête sur un attentat de meurtre dans les environs... à l'endroit même d'où les Crocodiles nous apportèrent l'autre jour des melons d'eau.

Баштан обстріляли й поранили двох сторожів. І все це задля того, щоб накрасти кавунів! Неймовірно!

On a attaqué à coups de feu le champ des melons et on a blessé deux gardiens. Tout cela pour voler des melons d'eau ! Incroyable !

Я програла в карти близько шестисот п'ятдесяти франків. Поль і Мішель поїхали до Полтави.

J'ai perdu près de six cent cinquante francs aux cartes. Paul et Michel sont allés à Poltava.

Якщо лишити Антонеллі осторонь, Рим вабить мене, як ніщо у світі.

Antonelli à part, Rome m'attire comme rien au monde.

А моя мати, і тітка, і Діна, і дідусь? бо зрештою, тут я не люблю нікого... окрім Поля.

Et ma mère et ma tante et Dina et grand-papa ? car enfin, je n'aime personne ici... excepté Paul.

Ну... так, я хотіла б побачити їх знову, навіть дуже... але без пристрасті...

Eh bien., oui, je voudrais les revoir, beaucoup même... mais sans passion...