Щоденник Марії Башкирцевої

# Samedi 10 mai 1873

Гарна погода. Об одинадцятій купатися (рожева сукня). Досить добре купання. Але у воді була маса гарних нісуазів — це мене дуже дратувало. Вийшовши з дому, ми з мамою спустилися до моря, де кілька бідних старих рибалок тягли невід. Ми дочекалися результату: шість рибин — яка жалість! Мама їх купила, давши ще трохи зверху.

Beau temps. A onze heures au bain (robe rose). Assez bon bain. Mais il y avait une quantité de *beaux Niçois* dans l'eau, cela m'a considérablement ennuyée. En sortant de la maison, moi et maman, nous descendîmes au bord de la mer où quelques pauvres vieux pêcheurs étaient en train de tirer leur filet. Nous attendîmes le résultat; six poissons, quelle misère ! maman les a achetés en donnant quelque chose de plus.

Вона пішла додому заплатити чоловікові, а я залишилася чекати на прогулянці, спершись на дерево. Нікого немає; я не бачила нікого, крім сестри Бореля, баронеси де Палланд-Нермен; вона пройшла, дивлячись на мене, і навіть обернулася раз. Мабуть, її брат наговорив їй якихось дурниць. Потім ми сіли в екіпаж, що на нас чекав.

Elle est allée à la maison pour payer l'homme et moi je restais à l'attendre à la promenade appuyée contre un arbre. Il n'y a personne, je ne vis personne excepté la sœur de Boreel, la baronne de Palland-Nermen, elle passa en me regardant et s'est même tournée une fois. Probablement son frère lui a dit quelques bêtises. Puis nous montâmes dans la voiture qui nous attendait.

На прогулянці (нова сукня, добре). Ми їхали до Говардів, коли на півдорозі їх зустріли; зійшовши й відпустивши екіпаж, ми пішли пішки з ними. Ліз дивиться на мене як на вищу за себе й хотіла б моєї дружби. Але я вже для Елен, хоча ще не зовсім маю її довіру, але це прийде. Що до мене — я б ніколи не розповіла всього подрузі й не вважаю дружбу двох дівчат міцною. Я ніколи не мала подруги й не можу по-справжньому зрозуміти, що це таке.

A la promenade (robe neuve bien). Nous allions chez les Howard lorsque à moitié chemin nous les rencontrâmes et ayant descendu et renvoyé la voiture, nous avons marché avec eux. Lise me regarde comme supérieure à elle, et voudrait mon amitié. Mais je suis déjà pour Hélène, bien que je ne suis pas tout à fait dans sa confidence, mais cela viendra. Quant à moi je n'aurais jamais dit tout à une *amie,* et ne considère pas l'amitié entre deux jeunes filles solide. Je n'ai jamais eu d'amie et ne puis vraiment me rendre compte de ce que ça est.

Я не можу вірити в дружбу — ніколи її не переживала. А проте вона може існувати між двома чоловіками, наприклад, двома любителями життя, які нічого не заглиблюють, живуть, не обтяжуючи себе непотрібними муками, і дружать заради полювання, вечері тощо. І, як правило, саме ця дружба, що виглядає легкою й легковажною, найщиріша й найвідданіша, коли потрібно. Між жінками вона може існувати на тих самих умовах — бути подругою, не бажаючи шукати глибини; подругою для розваг, прогулянок, вбрання. Але бути подругою серйозно й справді — дуже важко. Не треба цим перейматися, це прийде природно, а ні — то й примусити не можна.

Je ne puis croire à l'amitié, je ne l'ai jamais éprouvée. Et puis, elle peut exister entre deux hommes, par exemple, deux bons vivants qui n'approfondissent rien, qui vivent sans se charger de tourments inutiles, et qui sont amis pour une partie de chasse, un souper, etc. etc. Et c'est généralement cette amitié qui a l'air légère et frivole, qui est la plus sincère et la plus dévouée en cas de besoin. Entre femmes, elle peut exister dans les mêmes termes, enfin être amie sans vouloir chercher le fond, amie pour les amusements, les parties de plaisir, les toilettes. Mais il est bien difficile d'être amie sérieusement, et positivement. On ne doit s'occuper de cela, cela viendra naturellement, sinon on ne peut pas le faire.

Увечері у Французькому театрі — «Робін-лісник» Вебера. Театр повний (блакитна сукня, непогано) — все, що залишилося в Ніцці. Нудно, дурно.

Le soir au théâtre Français "Robin des bois", Weber. Le théâtre plein (robe bleue, pas mal) de tout ce qui reste à Nice. Ennuyeux, stupide.