Щоденник Марії Башкирцевої

Lundi 20 janvier 1873

На прогулянці (зелена сукня, сірий жакет). Іде дощ, а все одно людно.

A la promenade (robe verte, casaque grise). Il pleut et pourtant il y a du monde.

Я йшла до міських садів.

J'allais vers les jardins publics.

І герцог Гамільтон ішов туди. Я побачила його одразу. Він був із кимось.

Et le duc de Hamilton venait là. Je le vis tout de suite. Il était avec quelqu'un.

Я не могла на нього дивитися. Я почервоніла. Відвернулася й залишилася за панною Коліньйон, щоб сховати своє почервоніння.

Je ne pouvais le regarder. J'ai rougi. Je me suis détournée, je suis restée derrière Mlle Collignon pour cacher ma rougeur.

На ньому був коричневий капелюх і білий дощовик.

Il avait un chapeau marron et un manteau de pluie blanc.

Я бачила його лише хвилину, але він гарний, і я його кохаю...

Je ne le vis qu'une seule minute, mais il est beau et je l'aime...

Той, інший, зблід перед ним. Він уже ніщо. Але герцог Гамільтон — це все. Я просила Бога бачити його частіше. Він виконав моє прохання. Яке щастя!

L'autre a pâli devant lui. Il n'est plus rien. Mais le duc de Hamilton est tout. J'ai demandé à Dieu de le voir plus souvent. Il me l'a accordé. Quel bonheur !

Якби Він міг дарувати мені й інші ласки, які я в Нього прошу, — наприклад, не червоніти, коли я його бачу!

S'il pouvait m'accorder les autres grâces que je Lui de­mande, ainsi de ne pas rougir quand je le vois !