Deník Marie Bashkirtseff

Lundi 20 janvier 1873

Na promenádě (zelené šaty, šedý kabátek). Prší, a přece je tu spousta lidí.

A la promenade (robe verte, casaque grise). Il pleut et pourtant il y a du monde.

Šla jsem směrem k veřejným zahradám.

J'allais vers les jardins publics.

A vévoda z Hamiltonu tam právě přicházel. Hned jsem ho uviděla. Byl s někým.

Et le duc de Hamilton venait là. Je le vis tout de suite. Il était avec quelqu'un.

Nemohla jsem se na něj dívat. Zčervenala jsem. Odvrátila jsem se, zůstala za slečnou Collignon, abych skryla své zardění.

Je ne pouvais le regarder. J'ai rougi. Je me suis détournée, je suis restée derrière Mlle Collignon pour cacher ma rougeur.

Měl hnědý klobouk a bílý plášť do deště.

Il avait un chapeau marron et un manteau de pluie blanc.

Viděla jsem ho jen jedinou minutu, ale je krásný a miluji ho...

Je ne le vis qu'une seule minute, mais il est beau et je l'aime...

Ten druhý vedle něj vybledl. Už pro mě nic neznamená.

L'autre a pâli devant lui. Il n'est plus rien. Mais le duc de Hamilton est tout. J'ai demandé à Dieu de le voir plus souvent. Il me l'a accordé. Quel bonheur !

Kéž by mi mohl udělit i ostatní milosti, o které Ho prosím – třeba abych se nezarděla, když ho vidím!

S'il pouvait m'accorder les autres grâces que je Lui de­mande, ainsi de ne pas rougir quand je le vois !