Diary of Marie Bashkirtseff

Vendredi 25 juin 1880

At the Opera, with the Gavinis, the Count and Countess Murat, Chaudordy, Nervo, de Graves, Rivoli, etc. The Marquis Casa-Riera came with his gentleman-in-waiting; we chatted and he invited me to call on him. You know, it is quite acceptable, and ladies and young girls do visit him. I made my effect on the house, paying little attention to our own party, entirely devoted to posing, gazed at through opera glasses by the Jockey Club set, the King of Naples, and so on.

A l'Opera, avec les Gavini, le comte et la comtesse Murat, Chaudordy, Nervo, de Graves, Rivoli, etc... Le marquis Casa-Riera est venu avec son chevalier, nous avons cause et il m'a invitee a aller le voir. Vous savez, c'est admis et les dames et les jeunes filles vont le voir. J'ai fait mon effet sur la salle, m'occupant peu de notre societe, tout a la pose, lorgnee par les gens du Jockey, le roi de Naples, etc...

The Gavinis, learning that I have dismissed Soutzo, say there is only one thing for me to do: go marry a rich man in Russia and come back to enjoy life, instead of wearing out my youth daubing canvases. The French want dowries... But Soutzo too --- yet he feels a bit like he is from my country. Why does he not write? I have just had some champagne while supping with my aunt and I am a little tipsy. Do you not find that red wine looks dreadful in the lamplight? It passes tolerably well at dinner, but in the evening it is horrid. Besides, I put in less than a quarter glass and fill the rest with water; I drink a great deal, sometimes five or six glasses, and if it were wine it would be ugly --- as I tell you, one sixth wine and five sixths water. But champagne is different; one only really enjoys it at a late-night supper.

Les Gavini en apprenant que j'ai congedie Soutzo disent que je n'ai qu'une chose a faire. Aller me marier en Russie avec un homme riche et revenir jouir de la vie au lieu de m'user la jeunesse a barbouiller des toiles. Les Francais qui veulent des dots... Mais Soutzo aussi, mais il me semble un peu de mon pays. Pourquoi n'ecrit-il pas ? Je viens de prendre du champagne en soupant avec ma tante et je suis un peu grise. Ne trouvez-vous pas que le vin rouge est ignoble aux lumieres, passe encore tant bien que mal a diner mais le soir c'est affreux. Du reste j'en mets moins d'un quart de verre et remplis le reste d'eau; je bois beaucoup, quelque fois cinq a six verres et si c'etait du vin ce serait laid c'est comme je vous dis, un sixieme de vin et cinq sixiemes d'eau. Mais le champagne c'est different, mais on ne l'aime bien qu'a souper la nuit.

Why does Soutzo not write? Where is he? I modeled from half past six to half past seven; it is great fun.

Pourquoi Soutzo n'ecrit-il pas ? Ou est-il ? J'ai modele de six heures et demie a sept heures et demie, c'est tres amusant.