Diary of Marie Bashkirtseff

Mardi, 2 decembre 1879

Today Cassagnac turned thirty-six. But he is not handsome at the Chamber, I went there with the Princess and Alexis (my model being ill). We did not even have tickets, that is to say only one, and on arriving we sent for Gavini (I was at their house this morning and lunched there. They introduced me to the Duke of Rivoli who was as mistrustful as I was cold) who arrived saying, Princess, come then Princess let me show you the way; which made five hundred gawkers waiting for their deputies in the waiting room raise their heads. It is curious how people love titles in France. And upstairs they put us in a gallery in the fourth row, it was full.

Aujourd'hui Cassagnac a atteint ses trente-six ans. Mais [il] n'est pas beau a la Chambre, j'y suis allee avec la Princesse et Alexis, (mon modele etant malade). Nous n'avions meme pas de billets, c'est-a-dire un seul et en arrivant nous avons fait appeler Gavini (j'ai ete chez eux ce matin et j'y ai dejeune. Ils m'ont presente le duc de Rivoli qui a ete aussi defiant que moi froide) qui est arrive en disant, Princesse, venez donc Princesse que je vous montre le chemin; ce qui a fait lever la tete aux cinq cents badauds qui attendaient leurs deputes dans la salle d'attente. C'est curieux comme on aime les titres en France. Et la-haut on nous met dans une galerie et au quatrieme rang, c'etait plein.

Fortunately an usher who knows me from Versailles and who remembers our plays came to tell Alexis that there was room in the ministers' box where we go and are fairly well placed. In twenty minutes we are going to the theater and I only open this book to speak to you of Joseph's beauty, by the way Gambetta had a charming mot, you will see that in the official proceedings. So, Joseph is handsome and I was going to say that I am pleased to occupy myself with such a beautiful being... but that would be the admission of something that is not.

Heureusement un huissier qui me connait de Versailles et qui se souvient de nos pieces est venu dire a Alexis qu'il y avait de la place dans la loge des ministres ou nous allons et sommes a peu pres bien. Dans vingt minutes nous allons au theatre et je n'ouvre ce livre que pour vous parler de la beaute de Joseph, a propos Gambetta a eu un mot charmant, vous verrez cela dans le compte-rendu. Donc, Joseph est beau et j'allais dire que je suis contente de m'occuper d'un etre si beau... mais ce serait l'aveu de quelque chose qui n'est pas.

Alexis, who was behind me during the session, looked at him through his glasses repeating that he is "stunning" and we laughed about it together. He is a young god... and I need to say it. Now since I find him so good it is almost certain that he does not even notice me and so it would be good not to stupidly become infatuated with a young man who has until now only his beauty and his millions. Well, from this evening I give myself my word of honor to no longer speak of him and joke about him in front of everyone. He need only marry for me to look very stupid.

Alexis, qui etait derriere moi pendant la seance l'a lorgne en repetant qu'il est "epatant" et nous en avons ri ensemble. C'est un jeune dieu... et j'ai besoin de le dire. Maintenant puisque je le trouve si bien il est presque certain qu'il ne me remarque meme pas et alors il serait bon de ne pas betement me toquer d'un garcon qui n'a jusqu'a present que sa beaute et ses millions. Eh bien des ce soir je me donne ma parole d'honneur de ne plus en parler et en plaisanter devant tout le monde. Il n'aurait qu'a se marier pour que j'aie l'air tres bete.

Rouher has for the first time today since the death of the Prince reappeared at the Chamber, at the Chamber in Paris, at the former Legislative Body. He must have had strange visions. The thought of this man since the death of his Prince pains me, he must be very unhappy. Gavini tells me that he was annoyed with him for not having pointed out to him the box where I was. Old Gavini does not spoil me and above all he fears filling my head with ideas, that is why I know he did not invent it; besides it is quite simple, a young girl was very amiable with an old man, flattered him, and he remembers it. "I wanted to break the ice from the very first day of my arrival," he said on arriving at the chamber, he was very moved it seems on arriving.

Rouher a pour la premiere fois aujourd'hui depuis la mort du Prince reparu a la Chambre, a la Chambre a Paris, a l'ancien corps legislatif. Il a du avoir de droles de visions. La pensee de cet homme depuis la mort de son Prince me fait mal, il doit etre bien malheureux. Gavini me dit qu'il lui en a voulu de ce qu'il ne lui eut pas indique la loge ou j'etais. Le pere Gavini ne me gate et surtout il craint de me monter la tete, voila pourquoi je sais qu'il ne l'a pas invente; du reste c'est tout simple une jeune fille a ete tres aimable avec un vieillard, l'a flatte, et il s'en souvient. "J'ai voulu rompre la glace des le premier jour de mon arrivee" dit-il en arrivant a la chambre, il etait tres emu parait-il en arrivant.

Well, all this... I am bound to my rock and I stretch my hands toward the sky which is no doubt occupied elsewhere.

Enfin, tout cela... je suis attachee a mon rocher et je tends les mains vers le ciel qui est occupe ailleurs sans doute.

This evening at the theater, Mmes Gavini and Abbatucci, but how the Randouins and Mmes de Marcilly and de Rainbouille were there too, we had all their escorts, Janvier de la Motte, Lahirle, Delattre, Chaudordy, Randouin, etc.

Ce soir au theatre, Mmes les Gavini et Abbatucci, mais comment les Randouin et Mmes de Marcilly et de Rainbouille etaient la aussi, nous avons tous leurs cavaliers, Janvier de la Motte, Lahirle, Delattre, Chaudordy, Randouin etc.