Diary of Marie Bashkirtseff

Berthe writes that Julie de Benkendorff has shot herself. You remember this Julie — this madwoman — married to an embassy secretary, living at a breakneck pace for eighteen months, then the sale of all the furniture, bailiffs, the husband's departure for the army, the wife's for Paris where she wished to go on the stage, scandals, miseries, and finally a pistol shot at Boulogne.

Berthe m'écrit que Julie de Benkendorff s'est suicidée. Vous vous souvenez de cette Julie, cette folle, mariée à un secrétaire d'Ambassade, menant un train d'enfer pendant dix-huit mois, puis vente de tous les meubles, huissiers, départ du mari pour l'armée, de la femme pour Paris où elle veut entrer au théâtre, scandales, misères et enfin un coup de revolver à Boulogne.

Dr. Michel tells Maman that they are going to print something charming in L'Événement about Cassagnac and his wife — to the effect that she had been the mistress of Clément Laurier... Clément Laurier — you will remember well — who lent his wife to Gambetta while the latter was Dictator and who made that enormous fortune... a sort of one doesn't quite know what, Orleanist I believe.

Le Dr. Michel dit à maman qu'on va imprimer dans "L'Evènement" quelque chose de joli sur Cassagnac et sur sa femme comme quoi elle aurait été la maîtresse de Clément Laurier... Clément Laurier, vous vous souvenez bien qui prêtait sa femme à Gambetta pendant que celui-ci était Dictateur et qui a fait cette énorme fortune... une espèce d'on ne sait trop quoi, orléaniste je crois.

Madame Antonsky is a woman to be cultivated. She, Madame Doubelt, and Princess Galitzine will be very valuable to me if I ever go to seek my fortune in Petersburg — which is not impossible. It is a good reserve for the future.

Madame Antonsky est une femme à ménager. Elle, Mme Doubelt et la princesse Galitzine me seront très précieuses si je vais jamais chercher fortune à Pétersbourg, ce qui n'est pas impossible. C'est une bonne réserve pour l'avenir.

Yes, but all that later — for now I am going to paint.

Oui, mais tout cela plus tard, en attendant je vais peindre.