Diary of Marie Bashkirtseff

[Eight lines cancelled]

[Huit lignes cancellées]

My "Virginie" dress1 — antique, soft — proved singularly faded when I had to put it on; this, added to my cough, made me thoroughly uncomfortable, timid, ashamed — especially when on entering the hall I perceived the elegance that prevailed there. Being two years behind the fashion, the dresses were no less graceful and rich, accompanied by a great many diamonds. For the first time in my life I was [Crossed out: vexed] humiliated by my dress. My face burned; I would have wished to be elsewhere; I shrank under the gaze of those kind enough to look at me. In short, I suffered from myself and from everything. They were performing Les Noces de Jeannette2 in Italian; the dilettanti3 distinguished themselves. Much effort was devoted to ascertaining who these newcomers were and how they had penetrated this assembly of titles. An old princess was particularly agitated; they did not scruple to speak of us in Italian. The Comte de Balzorano — Giselle's betrothed — installed himself with another man opposite us, we being in the front row, half on his chair and half on the orchestra box, behaving not at all like a betrothed man but watching my feet, catching my train no fewer than three times, looking... just as if I genuinely interested him. In truth he is a superb young man of rather French type — very tall, slender, with grey, very lively eyes; teeth literally like the finest pearls in the world; and a fresh, agreeable complexion.

Ma robe Virginie, antique, suave, s'est trouvée singulièrement défraîchie lorsqu'il a fallu la mettre, ceci ajouté à ma toux m'a rendue tout à fait désagréable, timide, honteuse, surtout lorsqu'en entrant dans la salle, je me suis aperçue de l'élégance qui y régnait. Pour être de deux années en retard de la mode les robes n'en étaient pas moins gracieuses et riches accompagnées de beaucoup de diamants. Pour la première fois de ma vie j'ai été [Rayé: agacée] humiliée dans ma toilette. Ma figure brûlait, j'aurais voulu être ailleurs, je pliais sous les regards de ceux qui étaient assez bons pour me regarder. Bref, je souffrais de moi et de tout. On jouait "Les noces de Jeannette" en italien, les dilletanti se distinguaient. On s'occupa énormément pour savoir qui étaient les nouvelles venues et comment elles avaient pénétré dans cette assemblée de titres. Une vieille princesse s'est particulièrement agitée, on ne se gênait pas de parler de nous en italien. Le comte de Balzorano, fiancé de Giselle s'installa avec un autre, en face de nous, qui étions au premier rang, moitié sur [la] chaise, moitié sur la boîte de l'orchestre, se conduisant pas du tout en fiancé, mais guettant mes pieds, accrochant ma traîne jusqu'à trois fois, regardant... tout comme si je l'intéressais vraiment. A vrai dire c'est un superbe garçon au type plutôt Français, très grand, mince, des yeux gris et très vifs, des dents littéralement comme les plus belles perles du monde et un teint frais et agréable.

The one who was with him, whom Balzorano called Giovanni, was grave, gentle — even tender — with dark eyes beneath heavy lids and a complexion more florid than fresh; and then the shirt buttons, the shoes, and all the rest led me to think — and this time with reason — that this was at last the invisible Borghese. [Written across: It was Prince Tondi.] Down to the name, since Balzorano called him Giovanni. Had it been another evening I would have taken pity on their eccentric posture and offered them a seat, since there was one beside me, but tonight... Ah, Lord. They had such an agreeable air without insolence that I recall them with pleasure. Fabbricatore came to greet us in the interval, and at the end we joined his ladies, who are visibly vexed by my illness, which does not prevent me from going anywhere but to them. I am truly clumsy — but I make myself agreeable, I cough, I wrap my neck, I am gentle. We are introduced to the Marquis de Pascarola — one of those from the Veglione — very small, slight, pointed beard, blond, to whom Maman said quite plainly that yes, she had been at the Veglione. Good God forgive me, but she grows more foolish day by day.

Celui qui était avec lui et qu'il nommait Giovanni était grave, doux même tendre, aux yeux sombres dessous des paupières lourdes, au teint plutôt fleuri que frais; et puis les boutons de la chemise, les souliers et tout le reste m'ont fait penser, et cette fois avec raison, que c'était enfin l'invisible Borghése. [En travers: C'était le prince Tondi]. Jusqu'au nom puisque Balzorano le nommait Giovanni. Si ça avait été un autre jour j'aurais eu pitié de leur pose excentrique et leur aurais offert une place puisqu'il y en avait une à côté de moi, mais ce soir... Ah ! Seigneur. Ils avaient l'air si avenant sans impudence que je me les rappelle avec plaisir. Fabbricatore vient nous saluer dans l'entracte, et à la fin nous nous joignons à ses dames qui sont visiblement vexées de ma maladie qui ne m'empêche d'aller que chez eux. Vraiment, je suis maladroite, mais je fais l'aimable et je tousse, je m'enveloppe le cou, je suis douce. On nous présente le marquis de Pascarola, un du Veglione, très petit, chétif, barbe pointue, blond, auquel maman a dit tout bonnement que oui, qu'elle a été au Veglione. Mon Dieu pardonnez-moi, mais elle devient de jour en jour plus bête.

This circle is almost a salon, but we were not comfortable4 as they say in English. We were being watched, and I could not spread myself out with confidence.

Ce cercle est presque un salon mais nous n'y étions pas comfortable comme on dit en anglais. On nous regardait et je ne pouvais pas m'étaler avec confiance.

I would like to strike out this evening, to conjure it away — I feel afterward as after a shameful act.

Je voudrais rayer cette soirée, l'escamoter, je me sens après comme après une action honteuse.

Notes

A dress in the pastoral style of the heroine of Paul et Virginie.
Les Noces de Jeannette: opéra-comique by Victor Massé (1853).
Dilettanti: in Italian in the original; society amateurs performing.
Comfortable — in English in the original.