Diary of Marie Bashkirtseff

Jeudi, 21 mai 1874

Ah! it would take too long to say how they martyr me!! I am wrong too, no doubt, but that is no reason to eat me, gnaw me, devour me with lamentations and invocations and predictions of every sort of misfortune!!!!!! I am raging; I have let unworthy words escape me, but they will turn me into a devil, a madwoman, a fury!!.!!

Ah ! il serait trop long de dire comment on me martyrise !! J'ai tort aussi, sans doute, mais ce n'est pas une raison pour me manger, me ronger, me dévorer par des lamentations, et des invocations, des prédictions de toutes sortes de malheur !!!!!! Je rage, j'ai laissé échapper des paroles indignes, mais on me rendra diable, folle, enragée !!. !!

This morning, after mass at the deacon's, they stayed -- against my wishes -- eating onions, etc., and left me without lunch. I was already raging. But all these miseries are done with such composure, such naturalness, and such an air of suffering!!!! I do not say I am an angel, that I endure -- no -- but they turn me into a devil!!!!! Then for the walk in the Bois there was a charming prelude. At last in the evening we managed to get a box for "Bagatelle"; after the performance at the theater there was one at the hotel! Oh! they make me pay dearly for these so-called pleasures and wishes!!!

Ce matin, après la messe chez le diacre, on est resté malgré moi à manger des oignons etc. et on m'a laissée sans déjeuner. Là je rageais déjà. Mais toutes ces misères se font avec un sang-froid, un naturel et une apparence de souffrance !!!! Je ne dis pas que je suis un ange, que je supporte, non, mais on me rend diable !!! !!. !!! puis pour la promenade au Bois, il y avait un prélude charmant. Enfin le soir nous pûmes avoir une loge pour "Bagatelle", après la représentation au théâtre, il y eut une à l'hôtel ! Oh ! on me fait payer cher les soi-disant, plaisirs et volontés !!!

I am going to pray God to forgive me and to save me!!.

Je vais prier Dieu de me pardonner et de me sauver !!.

[Crossed out: I believe that]

[Rayé: Je crois que]

What have I not heard! Reproaches against my race, my name, my father -- just as if it were my fault that my mother married my father! The most wounding and humiliating words, which I shall never forget, which I shall perhaps forgive. Words that make me desire vengeance, that make all my blood boil, that overturn [Crossed out: my mind] my brain, that drive me mad! Whence comes this hatred?!

Que n'ai-je entendu ! des reproches à ma race, à mon nom, à mon père, juste comme si c'était ma faute que ma mère a épousé mon père ! Les paroles les plus blessantes et les plus humiliantes que je n'oublierai jamais, que je pardonnerai peut-être. Des paroles qui me font désirer la vengeance, qui font bouillonner tout mon sang, qui me bouleversent [Rayé: mon esprit] le cerveau, qui me rendent folle ! D'où vient cette haine ?!

Despite myself, I believe it is because of a broken existence, continual disappointments, and humiliations. These are mitigating circumstances; moreover, I believe that illness sours the character. Then there is also my fault, but not to such a point. I do not believe myself guilty -- have they not tormented me since my birth?

Malgré moi je crois que c'est à cause d'une existence brisée, des désappointements continuels et des humiliatons. Ce sont des circonstantes atténuantes; de plus je crois que la maladie aigrit le caractère, puis il y a aussi de ma faute, mais pas jusqu'à un tel point. Je ne me crois pas coupable, on m'énerve depuis ma naissance ?

God commands us to forgive.

Dieu ordonne de pardonner.

Forgive! Can I, my God?! I do not want to be sublime; that would be to be ambitious before God. I do not want to forgive. I cannot, at this moment! And yet this is the true moment; this is what is difficult. I must [Crossed out: convince] conquer myself! I am going to pray!

Pardonner ! Le puis-je, mon Dieu ?! Je ne veux pas être sublime, ce serait être ambitieuse devant Dieu, je ne veux pas pardonner. Je ne le puis en ce moment ! Et cependant c'est le vrai moment, c'est le difficile. Je dois me [Rayé: convaincre] vaincre ! Je vais prier !

How feeble is what I have said beside what I was feeling.

Comme ce que j'ai dit est faible à côté de ce que je sentais.