Diary of Marie Bashkirtseff

Lundi, 4 mai 1874

I have just read yesterday; why can one not write as one thinks! I believed that ellipses and exclamation marks would suffice to express the various feelings. Who will invent the art [Crossed out: of transmitting onto paper the slightest thoughts, the sighs, the various emotions that pass through one's head?] of reflecting, as in a mirror, everything one thinks and everything one feels?

Je viens de lire *hier;* pourquoi ne peut-on pas écrire comme on pense ! Je croyais que plusieurs points et les exclamations suffiraient pour exprimer les divers sentiments. Qui inventera l'art [Rayé: de transmettre sur le papier les moindres pensées, les soupirs, les diverses émotions qui passent par la tête ?] de réfléchir comme dans un miroir tout ce qu'on pense et tout ce qu'on sent ?

I thought I would recover my memories of yesterday, my heartbeats, in short the portrait of what was happening within me, and I find nothing but paper and ink upon it!!!

Je croyais retrouver mes souvenirs d'hier, les battements de mon cœur, enfin le portrait de ce qui se passait en moi et je ne trouve que du papier et de l'encre dessus II!!!

Georges is drunk.

Georges est gris.

Maman has seen 55 -- the cypresses felled -- she wept over it... it will pass. I am looking particularly well, white and pink and translucent. Everyone has noticed.

Maman a vu 55 *cypres fess* , elle en a pleuré... ça passera. Je suis particulièrement bien, blanche et rose et transparente. Tout le monde l'a remarqué.