Deník Marie Bashkirtseff

Právě jsem četla včerejší zápis; proč člověk nemůže psát, jak myslí! Myslela jsem, že několik teček a vykřičníky stačí k vyjádření různých pocitů. Kdo vynalezne umění [Škrtnuto: přenášet na papír nejmenší myšlenky, vzdechy, různé emoce, které procházejí hlavou?] odrážet jako v zrcadle vše, co si člověk myslí, a vše, co cítí?

Je viens de lire *hier;* pourquoi ne peut-on pas écrire comme on pense ! Je croyais que plusieurs points et les exclamations suffiraient pour exprimer les divers sentiments. Qui inventera l'art [Rayé: de transmettre sur le papier les moindres pensées, les soupirs, les diverses émotions qui passent par la tête ?] de réfléchir comme dans un miroir tout ce qu'on pense et tout ce qu'on sent ?

Myslela jsem, že najdu své vzpomínky na včerejšek, tlukot svého srdce, konečně obraz toho, co se ve mně odehrávalo, a nalézám pouze papír a inkoust na něm!!

Je croyais retrouver mes souvenirs d'hier, les battements de mon cœur, enfin le portrait de ce qui se passait en moi et je ne trouve que du papier et de l'encre dessus II!!!

Georges je podnapilý.

Georges est gris.

Máma viděla 55 pokácených cypřišů, plakala nad tím... to přejde. Vypadám obzvláště dobře, bílá a růžová a průsvitná. Všichni si toho všimli.

Maman a vu 55 *cypres fess* , elle en a pleuré... ça passera. Je suis particulièrement bien, blanche et rose et transparente. Tout le monde l'a remarqué.