Diary of Marie Bashkirtseff

Vendredi, 1er mai 1874

When shall we ever leave? Grant, my God, that Maman be well so that we may go!!

Quand donc partirons-nous ? Faites mon Dieu que maman soit bien pour que nous puissions partir II!

It was so fine that I could wear my blue winter dress, which after the Nice one is a blessing and a delight. I took some money and made the rounds of all the food shops, looking for good things. I am so greedy around seven o'clock.

Il a fait si beau que je pus mettre ma robe d'hiver bleue, qui après la niçoise est une bénédiction et un délice. Je pris de l'argent et je fis le tour de tous les magasins de comestibles cherchant les bonnes choses. Je suis si gourmande vers sept heures.

How beautiful the night is! I have just closed the terrace door. The sky was blue, the nearly full moon lit up this beautiful sky admirably, against which the town, the mountains, and our tall palms stood out in black. I gazed at the sky, the moon, the dark mass, and I thought of absolutely nothing -- how happy one is like that.

Que la nuit est belle ! Je viens de fermer la porte de la terrasse. Le ciel était bleu, la lune presque pleine éclairait admirablement ce beau ciel sur lequel se détachaient en noir la ville, les montagnes et nos grands palmiers. Je regardais le ciel, la lune, la masse noire et je ne pensais absolument à rien, comme on est heureux ainsi.

![](file:///C:/Users/kerra/OneDrive/Documents/bashkirtseff/tome3updated_files/tome3updated-14.jpg)