Субота, 12 жовтня 1878 (Пізно)

Навіть припускаючи, що я — геній, хіба це написано на моєму білому й рожевому обличчі молодої панни, яка обходить озеро в супроводі своєї знатної родини? Якби я мала хоч 200 000 франків ренти — бачите, я не надмірна, — я б не просила ні в кого допомоги. Але так! Ах, як тяжко жити деяким людям.

En supposant même que je sois un génie, est-ce écrit sur ma figure blanche et rose de jeune fille qui fait le tour du lac en compagnie de sa noble famille ? Si j'avais seulement 200.000 francs de rente, vous voyez que je ne suis pas exorbitante, je ne demanderais aucun secours à personne. Mais ainsi ! ah ! la vie est dure pour certaines gens.

Хотіла б я бути обмеженою, нічого не розуміти!

Je voudrais être bornée, ne rien comprendre !

«Моя люба, ваш розум збентежений поганим читанням!» — скажете ви. Кажіть, кажіть собі. Усі дурні кажуть, що я скажена... І хіба ж не божевілля — амбіції, недоречні таланти?

Ma chère vous avez l'esprit bouleversé par de mauvaises lectures ! direz-vous. Dites, Dites toujours. Tous les sots disent que je suis folle... et n'est-ce pas une folie que des ambitions, des talents déplacés.

Я ставлю себе дуже високо. Що ж, тим гірше; якщо я досягну успіху — мені дадуть рацію, якщо лишуся невідомою — я була б марнославною маленькою дурепою, незвичайною, всім чим завгодно. Я буду першою, хто з цим погодиться.

Je me mets bien haut. Ma foi tant pis; si je réussis on me donnera raison, si je reste inconnue j'aurais été une petite folle vaniteuse, extraordinaire, tout ce que l'on voudra. Je serai la première à en convenir.

«Будьте доброю донькою, доброю матір'ю сімейства! — кажете ви мені. — Обмежте свій обрій цим». Ось так — окретиніть себе. Я є одним, і якщо я не є — то це не моя вина; іншим я буду за будь-яких обставин, але я надто велика, щоб мені цього вистачило. І потім — усі ваші міркування мені байдужі, я не така, як усі, я маю відвагу вимовити цю фразу, яка є мало не в кожного на вустах.

Soyez bonne fille, bonne mère de famille ! me dites-vous, bornez-là votre horizon. C'est cela, crétinisez vous. Je suis l'un et si je ne suis pas ce n'est pas ma faute; je serai l'autre quoiqu'il advienne mais je suis trop pour que cela me suffise. Et puis, toutes vos considérations je m'en moque, je ne suis pas tout le monde, j'ai le courage de dire cette phrase qui est dans presque toutes les bouches.

А! Бачите... фонтан Треві на терасі готелю на Єлисейських полях.

Ah ! voyez-vous... la fontaine de Trevi sur une terrasse d'un hôtel des Champs-Elysées.

Що огидно — так це ця безсилість! І ця лють від того, що заслуговуєш на добрі поради, доки не доведеш, що здатна на щось... Може, я ні на що не здатна — але я страждаю.

Ce qu'il y d'odieux c'est cette impuissance ! Et cette rage de mériter les *bons conseils* tant que je n'aurai pas prouvé que je suis capable de quelque chose... Peut-être ne suis-je capable de rien mais je souffre.