Щоденник Марії Башкирцевої

Я не мала бажання їхати до Монако, але, не приготувавши нічого для Гічкок, їду (коричнева сукня й коричневий капелюх, добре). Він досить гарно підібраний; я починаю до нього звикати. Мама, тітка, Діна, Поль і я; на вокзалі багато людей. Що мені найбільше подобається в цих поїздках -- це час, проведений на вокзалі. Левін цього року досі не стріляв. Ламбертьє -- маленька дуже симпатична істота, але досить смішна, коли стріляє. Ми заходимо, як належить, до зал, але незабаром вирушаємо на Стрільбу -- Діна, Поль і я. Нікого з нами не буде. Не спускаючись одразу, ми проводимо деякий час1 на різних платформах2 і нарешті зупиняємося досить довго на останньому щаблі, на рівні зали сніданків3, і нарешті ми внизу; Поль приносить стільці, і ми влаштовуємося зовсім зручно. Я не скута, як раніше, і я на Стрільбі мало не так, як мені до вподоби. Як би я хотіла, щоб мій тварюка-брат стріляв. Він став кращий, бо Петі його більше не приймає; Авіґдор погрожував їй більше не шити суконь. Він серед американок -- це ще найкраще, якщо вже на те.

Je n'avais pas envie d'aller à Monaco, mais n'ayant rien préparé pour Hitchcock je m'en vais (robe brune et chapeau brun, bien). Je l'ai arrangé assez bien et je commence à m'y habituer. Maman, ma tante, Dina, Paul et moi, il y a beaucoup de monde à la gare. Ce que j'aime le mieux dans ces excursions c'est le temps qui se passe à la gare. Lewin n'a pas tiré cette année, jusqu'à présent. Lambertye est un petit être très sympathique, mais assez ridicule lorsqu'il tire. Nous entrons comme de raison dans les salles, mais bientôt nous partons pour le Tir, Dina, Paul et moi. Nous n'aurons personne avec nous. Sans descendre tout de suite nous spend some time sur les différentes platforms et enfin stationnons assez longtemps sur le dernier degré, au niveau du luncheon room et enfin nous sommes en bas, Paul apporte des chaises et nous nous installons tout à fait à mon aise. Je ne suis pas raide comme avant, et je suis au Tir presqu*e comme je l'aime.* Je voudrais tant que mon animal de frère tire. Il est mieux, car Petit ne le reçoit plus, Avigdor la menaçait de ne plus lui faire des robes. Il est dans les Américaines, c'est encore ce qu'il y a de mieux, à la rigueur.

Сен-Клер, Ґалве, Ламбертьє і ще двоє, яких я не знаю, стріляли дуже добре. Жодної дами, крім двох, але ліворуч удалині. Мало стрільців, але більше, ніж минулого разу. Під кінець Ґалве й Ламбертьє лишилися одні й мали стріляти далі, поки один із них не промахнеться; Ламбертьє промахнувся, і Ґалве виграв приз: дуже гарний срібний таз, де купаються два голуби -- дуже гарно. Яка графиня де Ґалве щаслива мати чоловіка, який принаймні годен вигравати призи.

Saint-Clair, Galve, Lambertye et encore deux que je ne connais pas tiraient très bien. Il n'y avait pas une dame, excepté deux, mais à gauche au loin. Peu de tireurs, mais plus que la dernière fois. Vers la fin Galve et Lambertye restèrent seuls et devaient continuer jusqu'à ce que l'un d'eux manquerait; Lambertye a manqué un coup et Galve a gagné le prix; une très jolie cuvette d'argent où se baignent deux pigeons, très joli. Comme la comtesse de Galve est heureuse d'avoir un mari bon au moins à gagner des prix.

Тоді ми піднімаємося нагору, ми в формі тріумвірату. Нагорі тітка зустрічає нас, уся бліда, і каже, що якийсь пан щойно пустив собі кулю, в залі. Ми біжимо в залу; все в русі; виходять, входять, біжать, голосно говорять; у всіх залах видно групи по четверо, п'ятеро, шестеро і більше, що розмовляють і жестикулюють; щоб пройти, треба було штовхатися, як у церкві. Він застрелився на канапі в кінці турецької зали; ще була кров і вода, яку на нього вилили. Його одразу понесли в «Готель де Парі», бо він не був мертвий, і після пострілу сказав: «Ах! Як погано я стріляв!» -- слова, які він повторював, коли його несли до готелю.

Alors nous remontons, nous en forme de *triumvirat.* En haut la tante nous rencontre toute pâle et dit qu'un monsieur vient de se tirer un coup de pistolet, dans la salle. Nous courons dans la salle, le monde est en mouvement, on sort, on entre, on court, on parle à haute voix, on voit dans toutes les salles des groupes par quatre, cinq, six et plus, parlant et gesticulant; pour passer il fallait pousser comme dans une église. Il se tua sur le canapé à l'extrémité de la salle turque, il y avait encore du sang, et l'eau qu'on a versé sur lui. On l'emporta immédiatement à l'hôtel de Paris, car il n'était pas mort, et après avoir tiré il a dit: Ah ! comme j'ai mal tiré. - paroles qu'il répétait lorsqu'on le portait à l'hôtel.

Його національність невідома; кажуть, що англієць, але це не певно, бо люблять нагороджувати цим титулом усіх божевільних. Увесь світ у приголомшенні; ґанок залитий людьми; усі розпитують; незнайомі заговорюють одне з одним, і всі ніби знають одне одного. Мені пропонували лишитися, але я воліла обідати вдома замість табльдота. Ось дві речі, яких я більше не робитиму. Уникатиму подорожувати інакше ніж у купе, і то в купе, де нікого б не було; ніколи не їздитиму в омнібусі до казино, а тільки пішки чи в кареті; і більше не обідатиму за табльдотом.

On ne sait pas sa nationalité, on dit que c'est un Anglais mais ce n'est pas sûr, car on aime à honorer de ce titre tous les fous. Tout le monde est dans la consternation, le perron est inondé de monde, on se demande; ceux qui ne se connaissent pas se parlent et tout le monde semble se connaître. On me proposait de rester, mais j'ai préféré dîner à la maison au lieu de la table d'hôte. Voilà deux choses que je ne ferai plus. J'éviterai beaucoup de voyager autrement qu'en coupé, et bien dans un compartiment où il n'y aurait personne, je n'irai jamais en omnibus jusqu'au casino, mais à pied ou en voiture, et je ne dînerai plus à la table d'hôte.

Ми спускаємося, але якийсь пан каже, що вже пізно, бо потяг наближається, і справді ми б запізнилися, якби я йшла з мамою, яка баривтрилася. Тоді я кажу Полю йти зі мною, і ми збігаємо галопом (я зробила припущення: якщо встигну вчасно, матиму те, що люблю; це не герцог, а загалом).

Nous descendons mais un monsieur dit que c'est trop tard car le train s'approche et vraiment nous serions en retard si j'allais avec maman qui lanternait. Alors je dis à Paul de venir avec moi et nous descendons au galop (j'ai fait la supposition que si j'arrive à temps, j'aurai *ce que j'aime,* ce n'est pas le duc mais en général).

Один росіянин Єрмолаєв, якого мама називає Авер'яновим, їде тим самим потягом; він нам знаходить місця. Це купець, який говорить тільки по-руськи; простий, але не огидний, без жодної освіти. Він пропонував нам поїхати до Флоренції морем.

Un Russe Ermolaïeff, que maman nomme Averianoff part par le même train, il nous trouve des places. C'est un marchand, qui ne parle que le russe, simple mais pas dégoûtant, sans aucune éducation. Il nous proposait d'aller à Florence par mer.

Росіянин Єрмолаєв, стара, ми і старий. Я пояснювала Авер'янову Стрільбу і говорила так швидко, без перерви.

Un Russe Ermolaïeff, une vieille, nous et un vieux. J'ai expliqué le Tir à Averianoff et j'ai parlé si vite et sans me reposer.

Ландо нас чекало; Поль іде взяти не знаю що в «Лондон Гаус», лосося, здається.

Le landau nous attendait, Paul va prendre je ne sais pas quoi au London House, du saumon je crois.

Примітки

В оригіналі англійською: spend some time.
В оригіналі англійською: platforms.
В оригіналі англійською: luncheon room.