Щоденник Марії Башкирцевої

Для початку я кидаю урок латини, бо, розплющивши очі, виявила, що вже десята, а потім я взагалі не снідала. Це мене не розлютило, але я почувалася втомленою, як у перший день подорожі. Ідемо -- мама, тітка, я й Діна -- на пошту відправити листи, потім до Моньє замовити сукні для тітки й Діни на велику музичну вечірку в пані Говард, наступної суботи. Це перший вихід Діни, але жалюгідний, бо ми живемо жалюгідно: зусібіч неприємності; ще ця Серафіна, що ніколи не приходить і не хоче нас знати, хоча дядько заходить щодня й дуже люб'язний; все це відомо, і ці нікчеми Тутчеви, щойно вони заговорять, -- всі пересуди по Ніцці, через які я замучена.

Pour commencer je fiche ma leçon de latin puisqu'en ouvrant les yeux j'ai trouvé qu'il était dix heures, ensuite je n'ai pas déjeuné du tout. Cela ne m'a pas enragée mais je me sentais fatiguée comme le premier jour du voyage. Nous allons, maman, ma tante, moi et Dina à la poste poster des lettres, puis chez Monier, pour commander des robes pour ma tante et Dina pour la grande soirée musicale chez Mme Howard, samedi prochain. C'est la première sortie de Dina mais misérablement, car nous vivons misérablement, de tous côtés des désagréments, encore cette Séraphine qui ne vient jamais et ne veut pas nous connaître, bien que diadia vienne tous les jours et soit très aimable, tout cela se sait, et ces canailles Tutcheff, dès qu'elles parlent tous les *potins* à Nice, à cause desquels je suis martyrisée

Дядько Саша прислав покази свідків протилежної сторони; серце болить, читаючи; стільки брехні, і якої брехні! Брехня та жахливі наклепи! Я не хотіла все слухати; брехня доводить мене до нестями, я не можу її зносити! О Боже мій, допоможи нам! Дай нам перемогти й жити спокійно, чесно! Не можна й думати про життя, яке я люблю, коли треба знешкоджувати стільки ворогів.

L'oncle Sacha a envoyé les dépositions des témoins du parti contraire, cela fait mal au cœur de les lire, il y a tant de mensonges et quels mensonges ! des mensonges et des calomnies affreuses ! Je ne voulais pas tout écouter, les mensonges me mettent hors de moi-même, je ne puis les supporter ! Oh ! mon Dieu aide-nous ! Fais-nous triompher et vivre tranquillement, honorablement ! On ne peut pas songer à vivre *comme j'aime* en ayant à confondre tant d'ennemis.

Герцогиня де Муші мала превелике прийняття сьогодні, і біля дверей стояли двоє поліцейських1. Як я їй заздрю! Щаслива жінка, як я їй заздрю!

La duchesse de Mouchy avait une grandissime réception aujourd'hui et il y avait deux policemen à la porte. Je l'envie ! la bienheureuse femme, comme je l'envie !

Один уривок в «Іліаді» мене вразив; це коли Менелай повідомляє Антілоху про смерть Патрокла: «На цю звістку Антілох, охоплений жахом, стає німим; очі його повнятся слізьми, його дзвінкий голос задушений»! Ось як я себе почувала, коли вперше прочитала, що мій Патрокл одружується. Я не знала, як висловитися, але Гомер мене навчив, бо це саме те, що я відчувала.

Un passage dans "L'Iliade" m'a frappée, c'est lorsque Ménélas apprend la mort de Patrocle à Antiloque: "A cette nouvelle Antiloque, saisi d'horreur, demeure muet; ses yeux se remplissent de larmes, sa voix sonore *est étouffée*" ! C'est comme je me suis trouvée lorsque pour la première fois j'ai lu que mon Patrocle se marie. Je ne savais pas comment m'exprimer, mais Homère m'a enseigné, car c'est exactement ce que je sentais.

«Далі очей -- далі серцю». Я вже два дні не бачу суконь і більше їх не бажаю.

"Loin des yeux loin du cœur". Je ne vois plus les *robes* depuis deux jours, et je ne les désire plus.

Замовила в «Лондон Гаус» дві порції не знаю чого на обід.

J'ai commandé au London House deux portions de je ne sais pas quoi pour dîner.

Я рідко ходжу на набережну.

Je vais rarement à la promenade.

Сьогодні не було сонця; свіжо, сіро, добре. Але вся моя прогулянка минула в Моньє, на телеграфі, на пошті й у Мортьє; замовила капелюх, як мій чорний, але коричневий -- старий надто брудний. Увесь день була голодна; я втомилася. Рідко бую з Гічкок, майже ніколи, крім коли іду пішки чи на урок англійської; дуже дурна ця бідна панна Гічкок.

Aujourd'hui il n'y avait pas de soleil, frais, gris, bon. Mais toute ma promenade s'est passée chez Monier, au télégraphe, à la poste et chez Mortier; j'ai commandé un chapeau, comme mon noir, mais marron, le vieux est trop sale. J'avais faim toute la journée, je suis fatiguée. Je suis rarement avec Hitchcock presque pas du tout, excepté lorsque je vais à pied ou à la leçon d'anglais, elle est très bête cette pauvre Mlle Hitchcock.

Зрештою, скільки приниження, скільки прикрощів!

Enfin que de mortifications, d'ennuis !

Арсон більше не приходить, пані Ґаєвська теж; усі ці свині мені байдужі, але все одно я лютую! Це робить мене нещасною, це позбавляє впевненості в моїй поведінці; я стану соромливою, а через те невиразною і простою, тоді як інші, впевнені у прийнятті, будуть гордими, впевненими, веселими і вважатимуться дотепними. Тоді як я могла б сказати більше й краще, але не смію й лишаюся в тіні.

Arson ne vient plus, Mme Gaïewsky non plus, tous ces cochons me sont bien indifférents, mais tout de même j'en rage ! Cela me rend malheureuse, cela ôte l'assurance de ma conduite, je deviendrai timide, et par cela insignifiante et simple tandis que d'autres, sûres de l'accueil seront fières, assurées, gaies et passeront pour spirituelles. Tandis que je pourrais dire plus et mieux mais je n'ose pas et reste dans l'ombre.

О! Великий Боже!
Із моєю гордістю так принижуватися! Але Ти хочеш мене випробувати, мене принизити; я кориюся, не маючи іншого виходу, Твоїй волі. Але сподіваюся, мій Боже, що одного дня Ти мене нагородиш! Так, мій Боже, Ви добрий, Ви дасте мені те, про що я Вас благаю!

Avec mon amour-propre m'humilier ainsi ! Mais Tu veux m'éprouver, m'abaisser, je me soumets, ne pouvant faire autrement, à Ta volonté. Mais j'espère mon Dieu qu'un jour Tu me récompenseras ! Oui mon Dieu, Vous êtes bon, Vous me donnerez ce que je Vous implore !

Ви мене пробачите, бо є за що карати в мені.

Vous me pardonnerez, car il y a beaucoup à punir en moi.

Примітки

В оригіналі англійською: policemen.