Щоденник Марії Башкирцевої

Lundi 1 décembre 1873

Я чекаю на свого коня цілу годину в товаристві Бет, яка хвора й лежить у Діни. Ми говоримо — чоловік, дружина, кохання, кокетство тощо, тощо. Ось уже двоє кажуть, що жінка завжди може мати чоловіка, якого хоче, — Коліньйон і Бет.

J'attends mon cheval une heure entière, en compagnie de Bête qui est malade et couchée chez Dina. Nous parlons, mari, femme, amours, coquetteries, etc. etc. Voilà déjà deux qui disent que la femme peut toujours avoir l'homme qu'elle veut, la Collignon et Bête.

Якби так, але вона уточнює: заміжня жінка, а не дівчина. Я добре знаю, що за таких умов жінка завжди може мати чоловіка, якого хоче.

Si c'était ainsi, mais elle s'explique, la femme mariée et non une jeune fille. Je sais bien que *comme ça* la femme peut toujours avoir l'homme qu'elle veut.

Піту (Фортюне) приходить сповістити, що панни Говард тут; я кажу попросити їх піднятися, але вони верхи. Я виходжу на балкон, і Елен каже мені йти — кінь мене чекає. Чесно кажучи, я зовсім не чекала на цей сюрприз. Цей чоловік шахрує, не приходить, не дає коней, яких треба. На щастя, приходить мама; я питаю, що мені робити. Нарешті я сідаю верхи — четверта година; ми їдемо проспектом Вокзалу; мій маленький кінь Джипсі, на якого я сідаю вперше, непоганий. Я їду поруч з Елен, а Аґґі — позаду з конюхом. Ми говорили про пані Бекетову — чарівну жінку, яку я дуже люблю. Пані Говард і Елен наступної зими поїдуть до Неаполя до пані Бекетової, і Елен водитимуть на бали під опікою пані.

Pitou (Fortuné) vient annoncer que les demoiselles Howard sont là, je dis de les prier de monter; mais elles sont à cheval. Je sors sur le balcon et Hélène me dit de venir, le cheval m'attend. A vrai dire je ne m'attendais pas du tout à cette surprise. Cet homme triche, il ne vient pas, ne donne pas les chevaux qu'il faut. Heureusement arrive maman, je demande ce que je dois faire. Je monte enfin, il est quatre heures, nous allons à l'avenue de la Gare, mon petit cheval Gipsy que je monte pour la première fois n'est pas mauvais. Je vais à côté d'Hélène et Aggie est derrière avec l'homme. Nous parlions de Mme Beketoff, cette charmante femme que j'aime beaucoup. Mme Howard et Hélène iront l'hiver prochain à Naples chez Mme Beketoff et on mènera Hélène aux bals sous la protection de madame.

Блаженна Елен. Усі її шукають, кожен готовий їй служити; це залежить від становища її матері, від її дому й зрештою від усього. А я, бідна я! Я ніколи не буду в такому становищі, як вона.

Bienheureuse Hélène. Tout le monde la cherche, chacun est prêt à la servir; ça dépend de la position de sa mère, de sa maison et enfin de tout. Moi, pauvre moi ! Je ne serai jamais placée comme elle.

Я ревнива й засмучена. Марнославне створіння, яке я є. Прогулянка не погана; відпустивши своїх подруг, я їхала рисцею за нашою каретою, і добре.

Je suis jalouse et chagrine. Vaine créature que je suis. La promenade n'est pas vilaine, après avoir laissé mes compagnes je suivais notre voiture au trot et bien.

Я делікатно сказала Елен, що дуже незадоволена поїздкою; мене обманюють, підміняють коней, погані коні падають, а кажуть, що це тому, що я стрибаю — завжди так, моя люба. Сподіваюся, вона зрозуміла. Я щойно закінчила вечірні заняття; проходячи через салон, бачу там дядю й пані Говард. Усі ці люди стільки й стільки кажуть мені, що я забагато вчуся, що я починаю й сама в це вірити — як це дивно на цьому світі. Коли хтось починає щось говорити, всі повторюють, і весь світ вірить. З красою — те саме.

J'ai dit délicatement à Hélène que je suis très fâchée d'être allée; on triche, on me change les chevaux, les mauvais chevaux tombent et on dit que c'est parce que je saute, c'est toujours comme cela, ma chère. J'espère qu'elle a compris. Je viens de finir mes études du soir, en passant par le salon, j'y vois diadia et Mme Howard. Tous ces gens me disent tant et tant que j'étudie trop, que je commence à le croire aussi, comme c'est étrange dans ce monde. Si on commence à dire une chose tous la répètent et tout le monde la croit. Pour la beauté c'est la même chose.

Соломинка й Тормосов обідали в нас; вони настільки закохані, що це занадто помітно, а це не годиться.

Solominka et Tormosoff ont dîné chez nous; ils sont tellement amoureux que ça se voit trop et ce n'est pas bien.