Щоденник Марії Башкирцевої

Jeudi 4 septembre 1873

Приходив учитель французької: двічі на тиждень, у вівторок і суботу. Увечері їду верхи з Полем. Замість коміра я приколола креп — і це значно гарніше. Слава Богу, починаю їздити верхи непогано. Посадка й рух є, бракує звички й невимушеності на рисі! Ще трохи незграбно, та з часом, сподіваюся, буде краще. Ми зустріли пані Данілову. Останнім часом вона до нас не приходить — дідусь наговорив їй неприємностей після її сварки з Жоржем. Це не велика біда, навпаки; я тепер не розумію, як вона взагалі могла бувати в нас. Утім, вона добра жінка, а доброта й старість багато чого згладжують, не кажучи вже про те, що вона росіянка — через це вона заслуговує ще більшої поблажливості.

Le professeur de français est venu: deux [fois par] semaine: mardi et samedi. Le soir, je vais à cheval avec Paul. Au lieu d'un col, j'ai mis du crêpe et c'est bien plus joli. Dieu merci, je commence à monter passablement à cheval. J'ai la position et le mouvement, il me manque l'habitude et à être chez soi en trottant ! C'est encore un peu maladroit, avec le temps, j'espère. Nous rencontrâmes Mme Daniloff. Depuis quelque temps elle ne vient plus chez nous, grand-papa lui a dit des choses désagréables à la suite d'une querelle qu'elle eut avec Georges. Ce n'est pas un grand malheur, au contraire; je ne comprends pas maintenant comment elle a pu entrer chez nous. Tout de même, c'est une bonne femme et la bonté et la vieillesse effacent beaucoup de choses, sans compter qu'elle est russe, à cause de cela elle mérite encore plus d'indulgence.

Халкіонов був із нею. Я зупиняюся, і ми кілька хвилин розмовляємо. Халкіонов каже, що Мутон купив двох чудових коней, але їх ще не об'їжджали1. Я хочу побачити тих коней; якщо вони дуже гарні, наймy собі одного. Пані Данілова дуже дякує мені за віяло (яке тітка купила). Від'їжджаючи, я загубила своє, і, маючи на увазі сильну спеку у вагоні, попросила пані Данілову дати мені її. Отже, я була їй винна віяло, і тітка купила із російської шкіри — втричі гарніше за попереднє. Я так мало про це думала, що коли вона дякувала, я не розуміла, про що йдеться.

Khalkionoff était avec elle. Je m'arrête et nous parlons quelques minutes. Khalkionof dit que Mouton a acheté deux superbes chevaux mais qu'ils ne sont pas encore trained. Je veux voir ces chevaux, s'ils sont très beaux, je vais en louer un pour moi. Mme Daniloff me remercie beaucoup pour l'éventail (que ma tante a acheté). En partant j'ai perdu le mien, et ayant en perspective une chaleur très forte en wagon, je priais Mme Daniloff de me donner le sien. Je lui devais donc un éventail, ma tante acheta un en cuir de Russie trois fois plus joli que l'autre. J'ai si peu pensé à tout cela que lorsqu'elle me remerciait je ne savais pas ce qu'elle voulait dire.

Полів кінь зовсім неслухняний1 — не хоче бігти риссю, а тільки кроком або галопом. Це мене страшенно дратувало. Я не могла їхати рівним ходом. Мусила то зупинятися на місці, то пускатися в галоп — я була так роздратована, що ледь не повернулася. Але, на щастя, упертюх послухався, і ми завершили прогулянку по-дружньому. Тільки-но я заходжу — Палашка дає мені маленьку коробку з Парижа. Це фотографії від Валері. Відкриваю швидко. Обидва знімки на колінах — штучні, надто поставлені, особливо той з опущеними очима. Я не дуже задоволена. Головний, а точніше, єдиний недолік — волосся спереду погано зібране, занадто злиплося, і його забагато, що надає простуватості. Знімок із руками — найкращий.

Le cheval de Paul est unruly tout à fait, il ne veut pas trotter, mais le pas ou le galop. Cela m'énervait terriblement. Je ne pouvais pas aller à une allure régulière. Je devais tantôt m'arrêter tout court, tantôt galoper, j'étais si agacée que j'étais capable de retourner. Mais bienheureusement le récalcitrant obéit et nous avons fini la promenade amicalement. A peine j'entre que Palajka me donne une petite boîte de Paris. Ce sont les photographies de Walery. J'ouvre vite. Les deux poses à genoux sont affectées surtout celle des yeux baissés. Je ne suis pas très contente. Le défaut principal ou le seul défaut plutôt c'est que les cheveux devant sont mal groupés, trop ensemble, et il y en a trop, ce qui donne de la vulgarité. Celle des mains est la meilleure.

Примітки

В оригіналі англійською: trained.
В оригіналі англійською: unruly.