Щоденник Марії Башкирцевої

Приходила модистка й принесла кілька вбрань; тітка і Діна замовили собі по сукні. Я чекаю на Париж.

Une marchande de mode est venue, et a apporté plusieurs toilettes; ma tante et Dina se commandèrent une robe. J'attends Paris.

Вчора, закінчивши щоденник, я питаю в тітки:

Hier ayant fini mon journal, je demande à ma tante:

--- Ну що, їдемо до Парижа?

— Eh bien, allons-nous à Paris ?

Вона каже мені ні, дуже рішучо. Я наполягаю, вона знову відмовляє. Я починала впадати у відчай і соромитися своєї впевненості у власній владі. Але оскільки я обіцяла не влаштовувати жодних сцен, я вела облогу тихенько; я тільки просила! Але тітка просто лютувала, не знаю, що на неї найшло. Вона каже, що в нас замало грошей, але це неправда, в нас ще кілька тисяч франків, і щоб пожити у Парижі, купити дві-три сукні, цього досить. Після півгодини хаосу, бо я не могла їй сказати нічого іншого, крім: «Прошу вас, зробіть мені приємність, поїдемо тощо», мені вдається розмірковувати з нею, підрахувати готель, карету тощо, і я доводжу, що в нас цілком достатньо; але тоді вона починає іншу пісню, що через позов і всілякі справи вона не може. Нарешті вона заявляє дуже голосно, що не хоче. Я продовжую просити найпокірнішим голосом, мені хотілося вибухнути, але обіцянка мене стримала. Вона знову повертається до грошей, я їй знову доводжу, що нам досить, благаю, мало не плачу, і нарешті -- тріумф! Спочатку вона каже, коли я попросила її сказати, що ми поїдемо, що скаже завтра, що треба лягати спати. За цими словами я зрозуміла, що перемагаю. Потім, коли я продовжувала наполягати, вона сказала так. Все робиться, як я хочу. Я навіть дуже здивувалася цій перемозі -- ворог здавався таким сильним. І миттю бажання ослабло. Ми поцілувалися, і я заснула вся радісна.

Elle me dit que non, d'une manière très décidée. J'insiste, elle refuse toujours. Je commençais à me désespérer et à être honteuse de mon assurance dans mon pouvoir. Mais comme j'ai promis de ne faire aucune scène, je conduisais le siège tout doucement; je priais seulement ! Mais ma tante tout simplement s'enrageait, je ne sais pas ce qui lui arrivait. Elle dit que nous n'avons pas assez d'argent, mais ça n'est pas vrai, nous avons encore quelques mille francs, et pour rester à Paris, acheter deux ou trois robes, c'est assez. Après une demi-heure de chaos, car je ne pouvais lui dire autre chose que: "Je vous prie, faites-moi plaisir, allons etc." je parviens à raisonner avec elle, à calculer l'hôtel, la voiture, etc. et je prouve que nous avons grandement assez; mais alors elle commence une autre histoire, qu'à cause du procès et toutes sortes de choses, elle ne peut pas. Elle déclare enfin très fort, qu'elle ne veut pas. Je continue à la prier d'une voix très humble, je voulais faire une explosion, mais ma promesse me retint. Elle revient encore sur l'argent, je lui démontre encore que nous avons assez, je la prie, je pleure presque, et enfin je triomphe ! D abord elle dit, quand je l'ai priée de dire que nous irions, qu elle dira demain, qu'il faut me coucher. D'après ces mots j'ai pu conclure que je triomphais. Puis, quand j'insistais elle a dit oui. Tout se fait comme je veux. J'étais même très étonnée de cette victoire, l'ennemi semblait si fort. Et tout de suite le désir s'est affaibli. Nous nous embrassâmes et je m'endormis toute joyeuse.

Дивовижно, як доля мені сприяє! Бог хоче мене випробувати: якщо, давши мені все, я захочу більшого і ніколи не буду задоволена, тоді Він покарає мене, як у казці Золота рибка. Але я дуже пильнуватиму, щоб не заслужити цю кару, буду задоволена, коли отримаю те, про що щодня прошу в молитві. Яка я щаслива! Все мені вдається, як я можу не сподіватися, що й решта прийде?

C'est étonnant comme la fortune me favorise ! Dieu veut m'éprouver, si en me donnant tout, je voudrais davantage, et si je ne serais satisfaite de rien, alors il me punira comme dans la fable Le poisson d'or. Mais je me garderai bien de mériter cette punition, je serai contente quand j'aurai ce que je demande tous les jours dans ma prière. Comme je suis heureuse ! Tout me réussit, comment puis-je ne pas espérer que le reste viendra ?

Франсін забрала мою сукню переробити. На Виставці (сіра полотняна сукня, добре). Ллє як з відра, я обожнюю дощ, але не люблю похмуру погоду. О четвертій -- додому. Поль повернувся, а ми й не знали, куди він подівся. Погода чудова, трохи сонця, дощ перестав, погода чарівна. Обід у готелі (сіра вовняна сукня, погано) -- цей сірий спотворює.

Francine a pris ma robe à arranger. A l'Exposition (robe grise toile, bien). Il pleut à verse, j'adore la pluie mais je n'aime pas le temps couvert. A quatre heures à la maison. Paul est rentré et nous ne savions pas ce qu'il était devenu. Il fait superbe, un peu de soleil, la pluie a cessé, un temps délicieux. Dîner à l'hôtel (robe grise drap, mal) ce gris défigure.

Після обіду ми пішли до Шпітцера приміряти сукні Діни й тітки. В них гарні моделі від Лаферр'єр, багато шику. Але я тримаюся Парижа.

Après dîner nous allâmes chez Spitzer essayer les robes de Dina et de la tante. Ils ont des jolis modèles de Laferrière, beaucoup de chic. Mais je tiens à Paris.

Поль узяв нестерпну манеру старого буркуна, божевільного, хворого чи дурня. Сподіваюся, він не протримається так довго, це було б нестерпно. Увечері ми зробили невелику прогулянку в екіпажі, повітря чарівне.

Paul a adopté un genre insupportable de vieux grognon, de fou, de malade ou de bête. J'espère qu'il ne continuera pas pour longtemps, ce serait insupportable. Le soir nous avons fait une petite promenade en voiture, l'air est délicieux.