Щоденник Марії Башкирцевої

Ми хотіли вийти о дев'ятій, але вийшли лише о першій (сукня кольору екрю, непогано, всі ці дні я була дуже негарна). Ми поїхали до Франсін, і я замовила сукню з темно-зеленої вовни й фаю, ідеальний рожевий капелюх, сірий фетр: двісті двадцять франків, капелюх — сорок вісім.

Nous voulions sortir a neuf heures, mais nous ne sortimes qu'a une heure (robe ecrue, pas mal, tous ces jours j'etais tres laide). Nous allames chez Francine et j'ai commande une robe vert fonce en laine et faille, chapeau rose ideal, feutre gris : deux cent vingt francs, chapeau quarante-huit francs.

На Виставці ми страшенно багато ходили, оглянули майже все. Російський павільйон дуже гарний, все гарне, срібний посуд чудовий! Ми снідали в російському ресторані. Це ні ресторан, ні російський — це якась німецька сільська біргале, дуже потворна, дуже брудна. Слуги вдягнені в червоне — карикатури! Не дивно, що росіян приймають за турків. Сьогодні мені весело — перші два дні я була в летаргії, ці відсутності трапляються зі мною часом; я нічого не розумію, не можу говорити, я дурна. Сьогодні це пройшло. Італійські статуї дуже оригінальні й гарні. Є чудові вирази облич: двоє, що цілуються — «La bocca mi bacia tutta tremante» — це цілком прекрасно.

Nous avons enormement marche, nous visitames presque tout. Le pavillon russe est tres beau, tout est joli, l'argenterie est superbe ! Nous avons dejeune au restaurant russe. Ca n'est pas ni un restaurant, ni russe, c'est une espece de bierhalle allemande de village, tres laide, tres sale. Les domestiques sont vetus de rouge, des caricatures ! Ca n'est pas etonnant que l'on prenne les Russes pour des Turcs. Je m'amuse aujourd'hui, les deux premiers jours j'etais dans une lethargie, ces *absences* m'arrivent quelquefois; je ne comprends rien, je ne puis pas parler, je suis bete. Aujourd'hui, c'est passe. Les statues italiennes sont tres originales et belles. Il y a des expressions de figures remarquables: deux qui s'embrassent "La bocca mi bacia tutta tremante", c'est tout a fait beau.

[Дописано між рядками: 1875. Ці двоє — Франческа да Ріміні й Паоло.]

[Rajoute entre les lignes: 1875. Ces deux sont Francesca da Rimini et Paolo.]

Хай що кажуть, вітчизна — завжди вітчизна. Все, що російське — гарне. В російському павільйоні я розглядала речі з жаром, була дуже зворушена, бачачи російські імена, написи, купців, товари. Я мала сльози на очах.

On a beau dire, la patrie est toujours la patrie. Tout ce qui est russe est beau. Dans le pavillon russe, j'examinais les choses avec ardeur, j'etais tres emue en voyant des noms, des inscriptions, des marchands, des marchandises russes. J'avais les larmes aux yeux.

У Відні є чудові меблі. Рожево-ніжно-блакитний салон мене вразив. Стомлені як поштові коні, ми вийшли о сьомій — Виставка зачиняється.

Dans Vienne, il y a des meubles superbes. Un salon rose et bleu tendre m'a frappee. Fatiguees comme des *chevaux de poste* nous sortimes a sept heures, l'Exposition ferme.

Ми пішли слухати музику (Поль у Ґутмана за містом). Народу безліч. Музика дуже запальна, цілком віденська. Коли цей оркестр скінчив і ми збиралися йти, інший почав навпроти «Дойчес Райх». Ми сіли. Там був усякий люд — від членів імператорської родини, модних дам, молодих денді до денді зів'ялих і постарілих, що не хочуть визнати себе переможеними. Це вихор веселості — не зовсім, але все одно. Я вся збуджена. Хочу все бачити, бувати скрізь. Клімат Відня чудесний — це не Ніцца, що горить влітку.

Nous allames ecouter la musique (Paul est a la campagne chez Gutman). Il y a une quantite de monde. La musique est tres entrainante, toute viennoise. Quand cet orchestre a fini et nous rentrions, un autre a commence vis-a-vis le Deutsches Reich. Nous nous assimes. Il y avait toute sorte de monde, depuis les membres de la famille imperiale, les dames a la mode, les dandys jeunes, des dandys passes et vieillis, mais qui ne veulent pas s'avouer vaincus. C'est un tourbillon de gaiete, pas precisement, mais c'est egal. Je suis toute excitee. Je voudrais tout voir, aller partout. Le climat de Vienne est delicieux, ce n'est pas Nice qui brule en ete.

Ми прогулялися Пратером о восьмій, повітря чудесне. Обідали в готелі.

Nous fimes un tour au Prater a huit heures, l'air est delicieux. Nous avons dine a l'hotel.