Щоденник Марії Башкирцевої

Криворот1 — таке буде ім'я мого коня на згадку про вчорашню розмову щодо пана Кривортова і тітки.

Crookedmouth ce sera le nom de mon cheval en memoire de la conversation d'hier sur *M. Krivorotoff*^1^ et ma tante.

Ще один сеанс, портрет не схожий; він зробив мені зухвалий, нахабний і, головне, вульгарний вигляд. Я змушена писати цим тонким пером, бо папір вбирає чорнило. Княгиня Ґаліцина сказала цього вечора під час нашого звичного виїзду, що в мене хитрий, жвавий і трохи нахилений, томний вигляд, а не цей вираз якоїсь там підлості — це новина (приємна), особливо для мене, бо я така, як каже княгиня, особливо мої очі такі, каже вона.

Encore une seance, le portrait n'est pas ressemblant; il m'a fait un air impertinent, effronte et surtout vulgaire. Je suis obligee d'ecrire avec cette plume fine car le papier boit. La princesse Galitzine a dit ce soir pendant notre drive habituel que j'ai l'air malin, vif, et un peu penche, langoureux, et pas cette expression de je ne sais quelle vilenie, c'est une nouvelle (agreable), surtout pour moi que je suis comme dit la princesse, surtout mes yeux sont ainsi, dit-elle.

Я знову облаштувала свою кімнату, вона гарніша без столу посередині; біля одного вікна я давно організувала свій туалет, а біля другого — щось на кшталт письмового столу1 з альбомом, різними дрібничками, дорожньою чорнильницею з юхти, маленьким пером-олівцем і двома старими дорожніми свічниками, які давно лежали в скрині забуття; я їх навощила, почистила, і вони справляють враження. Ось яка я!

J'ai encore arrange ma chambre, elle est plus jolie sans la table au milieu, j'ai organise pres d'une fenetre ma toilette (depuis longtemps) et pres de l'autre une espece de writing-table avec un album, plusieurs bagatelles, un encrier de voyage en cuir de Russie, une petite plume-crayon et deux vieux chandeliers de voyage, qui etaient depuis longtemps mis dans la boite aux oublis; je les ai cires, nettoyes et ils font figure. Voila comme je suis !

Я не можу проїхати повз нашу колишню віллу й мало не заплакати.

Je ne peux passer notre ex-villa sans presque pleurer. Elle est si belle ! la plus belle de Nice et puis je l'aime, et la Promenade elle-meme, c'est le paradis. Tandis que la vilenie ou nous sommes !... Je ne croyais pas que je regretterais Acqua Viva. Cela me fait du mal meme d'aller a la Promenade, je ne puis me rappeler sans ennui que nous n'y sommes plus. Je me sens snatched from the world, ayant quitte la Promenade (les moustiques me piquent fort et m'empechent d'ecrire). J'avais quelque chose a dire... j'oublie, c'est egal.

[На полях: Гамільтон.]

[Dans la marge: Hamilton.]

Примітки

В оригіналі англійською: Crookedmouth; в примітці Марі пояснює, що по-російськи означає «Кривий рот».
В оригіналі англійською: writing-table.
В оригіналі англійською: snatched from the world.