Щоденник Марії Башкирцевої

Прийшов художник, і без зайвих приготувань я сіла, а він почав. Я досить гарно зачесалася, завивши волосся вчора ввечері. Блакитна сукня. У три чверті — мені не дуже подобається ця поза, і я думаю попросити почати знову завтра, анфас — так гарніше.

Le peintre est venu, et, sans trop de preparatifs je me suis assise et il a commence. Je me suis assez bien coiffee, ayant boucle les cheveux hier soir. Robe bleue. En trois-quarts, je n'aime pas beaucoup la pose et je crois que je vais faire recommencer demain, en face, c'est plus joli.

[На полях: Я замовила корсет, це мій п'ятий.]

[Dans la marge: J'ai commande un corset, c'est mon cinquieme.]

Пан і пані Говард були в нас. Пан Говард каже, що холера у Відні не сильна, що там багато людей, що дорого, що гарно, що були перегони й стрільба і що в серпні будуть ще. Нарешті я сподіваюся, що зрештою-решт ми поїдемо за вісім днів!

M. et Mme Howard etaient chez nous. M. Howard dit que le cholera n'est pas fort a Vienne, qu'il y a beaucoup de monde, que c'est cher, que c'est beau, qu'il y avait courses et tir, qu'il y en aura encore en aout. Enfin j'espere qu'a la fin de toutes les fins des fins, nous allons dans huit jours !

[На полях: Я ходила до англійки сказати їй прийти, бо, думаючи, що ми від'їжджаємо, я відпустила вчителів.]

[Dans la marge: Je suis allee chez l'Anglaise lui dire de venir, car croyant partir, j'ai renvoye les professeurs.]

Мама й інші поїхали до Монако. Ми з княгинею пішли гуляти, потім їсти морозиво. Ми реготали як блаженні, вона дуже кумедна, трохи дурненька.

Maman etc. a Monaco. Nous, avec la princesse, allames nous promener, puis manger des glaces. Nous avons ri comme des bienheureuses, elle est tres amusante, un peu bete.

Я не боюся холери, а потім — я покладаюся на Бога, і Він мене збереже.

Je n'ai pas peur du cholera, et puis je me confie a Dieu et Il me gardera.