Щоденник Марії Башкирцевої

# Samedi 21 juin 1873

О шостій ранку я застала весь дім на ногах — готувалися до суду. Справа Жоржа слухається сьогодні о восьмій. Я сідаю за фортепіано; приходить мама — ще не закінчилося, вона невдоволена. Була якась історія зі свідками, чорт його знає що! Потім приходить Лефевр, Жорж, незадоволений, лає його — добре, що з Лефевром це не має наслідків. Зрештою було б задовго розповідати всі ці ходіння туди-сюди, всі за і проти і т. д. і т. д. і т. д. Пан Паттон, пан і пані Анічкови, Жорж, Валіцький снідали в нас. О другій треба буде їхати туди знову.

A six heures du matin, j'ai trouvé toute la maison sur pied, on se préparait au jugement. L'affaire de Georges a lieu aujourd'hui à huit heures. Je me mets au piano, arrive maman, ce n'est pas encore fini, elle n'est pas contente. Il y a eu je ne sais quelle histoire, des témoins, ou diable le sait quoi ! Puis vient Lefevre, Georges mécontent lui dit des injures, c'est bien heureux qu'avec Lefevre ça n'a pas de conséquences. Enfin il serait trop long de raconter tous les va-et-vient, tous les pour et contre etc. etc. etc. M. Patton, M. et Mme Anitchkoff, Georges, Walitsky ont déjeuné chez nous. A deux heures on devra aller encore là.

Немає новин з Росії. Мабуть, погано. О! якби ми програли процес. Поки я сиділа за фортепіано, жахливі думки проносилися в голові. А ще дивуються, що я маю втомлений вигляд. Я б не бажала своєму ворогові стільки страждати, скільки я. Усі жахи нашого становища постають переді мною ясно. Безтурботність мами і тітки мене просто вбиває! Тобто немає досить сильних слів, щоб висловити мій біль. Усе це в мені проявляється інакше, ніж у інших: одні ридають, а я вдаю спокійну, ніби нічого не відчуваю, ніби я з дерева; принаймні не здатна бути зовсім спокійною, я злюся на всіх і все. А інші думають, що я зла і що це мій поганий характер. Тоді як це горе, жахлива, нестерпна тривога те спричиняє. О! як мені шкода людей, які мені заздрять! Вони не знають, як я страждаю! І навіть домашні вважають мене безсердечною й егоїсткою. Навіть мама так думає! Ніхто не знає, що я відчуваю й страждаю більше за них. Бо вони не хочуть дивитися небезпеці у вічі. Вони завжди кажуть: «Ні, ні, не дивімося на це, краще потім, потім, не зараз.» Ніби не краще ковтнути гірке швидше й бути вільним, ніж чекати, а очікування не менш жахливе, ніж сам факт.

Nous n'avons pas de nouvelles de la Russie. Cela va mal sans doute. Oh ! si on perdait le procès. Pendant que j'étais au piano, des pensées terribles me passaient par la tête. Et on s'étonne encore que j'ai l'air fatiguée. Je ne voudrais pas que mon ennemi ait tant à souffrir que moi. Toutes les horreurs de notre position se présentent clairement à moi. L'insouciance de maman et de la tante me tue tout simplement ! C'est-à-dire qu'il n'y a pas de paroles assez fortes pour exprimer ma douleur. Tout cela chez moi se montre différemment que chez les autres, les uns se lamentent et moi je prends l'air calme et comme si je ne sens rien, que je suis de bois; tout au moins ne pouvant rester tout à fait calme je me fâche contre tous et tout. Et les autres pensent que je suis méchante et que c'est mon vilain caractère. Tandis que c'est le chagrin, l'anxiété affreuse, insupportable, qui causent cela. Oh ! que je plains les gens qui m'envient ! Ils ne savent pas ce que je souffre ! Et même les gens de la maison me prennent pour une insensible et égoïste. Même ma mère pense cela ! On ne sait pas que je sens et souffre plus qu'eux. Car ils ne veulent voir le danger en face. Ils se disent toujours: "Non, non, ne regardons pas cela, il vaut mieux plus tard, plus tard, pas tout de suite." Comme si ce n'est pas mieux d'avaler l'amer plus vite, pour être libre, que de rester dans l'attente, et cette attente est aussi affreuse que le fait même.

Ні в кого немає енергії! Ніхто не наважується робити те, що мусить! А я мучуся мовчки. О! якби я могла всім керувати!!!!

Personne n'a de l'énergie ! On n'ose pas faire ce qu'on doit ! et moi je suis torturée en silence. Oh! si je pouvais conduire tout !!!!

Не цей жалюгідний процес із Толстою мене непокоїть, я навіть не думаю про нього. Це там, у Росії, — там відбувається головне. Цей процес справедливий, я не упереджена. Ми мали б його виграти. Зрештою, як вирішиться — так і має бути! Я вдаюся до Нього! Він милосердний, Він мене не залишить! О! Пресвята Діво! захисти мене; нас.

Ça n'est pas ce misérable procès de Tolstoy qui m'inquiète, je n'y pense même pas. C'est là en Russie, c'est là que se passe le principal. Ce procès est juste, je ne suis pas partiale. Nous devrions le gagner. C'est d'ailleurs comme décidera comment ça doit être ! Je me confie à *Lui* ! Il est miséricordieux, Il ne m'abandonnera pas ! Oh ! Sainte Vierge ! protège-moi; nous.

Тобто лише Бог знає, що я зношу. Я вірю, що свіжість, краса й молодість — усе залежить від спокою душі. Що я в чотирнадцять років? Стара, і нічого більше. Два місяці тому я була біла, рожева, свіжа, весела. Тепер обличчя темне, шкіра зморшкувата, бліда, жовтувата! Це частково негідниця Коліньйон зробила. Я червона лише часом, коли мені жарко. Мій природний колір — блідий, жовтуватий.

C'est-à-dire que Dieu seul sait ce que j'endure. Je crois que la fraîcheur, la beauté et la jeunesse, toutes dépendent de la tranquillité d'âme. Que suis-je à quatorze ans ? Une vieille et rien de plus. Il y a deux mois, j'étais blanche, rose, fraîche, gaie. Maintenant le teint foncé, la peau ridée, pâle, jaunâtre ! C'est en partie cette canaille Collignon qui a fait cela. Je ne suis rouge que par trait, quand j'ai chaud. Ma couleur naturelle est pâle, jaunâtre.

О! Боже мій, я маю надію лише на Вас! Натхніть їх енергією, як Ви натхнули Жоржа бажанням і мужністю постати. Як можу я не молитися до Вас, Ви, що все робите для мене! Ви, від кого я маю все! Ви, кого я навіть не гідна дякувати і до кого я наважуюся молитися! Ви, нарешті, Господи, кого я ніколи не зумію назвати Вашими правдивими іменами! І Ви, о! Боже мій, єдиний, милосердний, всемогутній і завжди благий! Ви і Ваш Син, Він, що визволив увесь світ! Чи не визволить Він мене? Я негідна Його доброти й милосердя. Але Він такий великий! Чи знехтує Він мені допомогти! Я не гідна Його зневаги. Але чи зневажає Він? Ні, я хочу бачити від Нього лише милосердя й поблажливість! Отже, до Нього звертаюся! Хай Він молить Свого Отця і Пресвяту Діву захистити мене, допомогти мені, врятувати мене.

Oh ! mon Dieu, je n'ai d'espoir qu'en Vous ! Inspirez-leur de l'énergie, comme Vous avez inspiré à Georges le désir et le courage de paraître. Comment puis-je ne pas Vous prier, Vous qui faites tout pour moi ! Vous dont je tiens tout ! Vous que je ne suis même pas digne de remercier, et que j'ose prier ! Vous enfin Seigneur que je saurais jamais nommer de vos justes noms ! Et Vous oh ! mon Dieu, seul, miséricordieux, tout puissant et toujours bon ! Vous et Votre Fils, Lui qui a délivré le monde entier ! Ne me délivrera-t-ll pas ? Je suis indigne de sa bonté et de sa miséricorde. Mais II est si grand ! Dédaignera-t-ll me secourir ! Je ne suis pas digne de son mépris. Mais méprise-t-ll ? Non, je ne veux voir de Lui que miséricorde et indulgence ! Je m'adresse à Lui donc ! Qu'Il prie son Père et la Sainte Vierge de me protéger, me secourir, me sauver.

Лише десь о пів на шосту повертаються. Пан Малоссена говорив чудово, але не знайшлося жодного стороннього свідка, який заявив би, що бачив, як Жорж не бив Толстую. Усі ці друзі — вороги. Усі, хто обіцяв і бачить перегляд справи, або відійшли вбік, або казали незначні речі. Паттон просто свідчив проти, і він найбільше кричав. Жоржа засуджено на шість днів в'язниці й п'ятсот франків штрафу. Це нічого не зменшує; два місяці чи шість днів — однаково! Жорж дуже роздратований, він знову образив Лефевра, бідного товстуна, той зробив що міг, набалакав, головне; зрештою, це все одно прикро. Для мене це нічого, це Росія мене непокоїть! Мама ледь не захворіла, вона плаче. Загальне сум'яття.

Vers cinq heures et demie seulement, on revient. M. Malausséna a parlé splendidement, mais il n'y a pas eu un seul témoin étranger qui déclarerait d'avoir vu que Georges n'a pas frappé la Toltsoy. Tous ces amis sont des ennemis. Tous ceux qui ont promis et voient le rappel de l'affaire se sont ou mis de côté, ou ont dit des choses insignifiantes. Patton a tout simplement dit contre, et c'est lui qui a crié le plus. Il est condamné à six jours de prison et cinq cents francs d'amende. Ça ne diminue rien du tout; deux mois ou six jours, c'est égal ! Georges est très irrité, il a encore insulté Lefevre, pauvre gros, il a fait ce qu'il a pu, il a bavardé surtout enfin, c'est tout de même ennuyeux. Ça n'est rien pour moi, c'est la Russie qui me dérange ! Maman est presque malade, elle pleure. Confusion générale. On va rappeler à Aix, je crois.