Щоденник Марії Башкирцевої

# Mercredi 28 mai 1873

Купалася в морі; майже нікого не було.

Je me suis baignée dans la mer, il n'y avait presque personne.

Мадам де Музе запросила нас сьогодні на обід. У неї день народження. Я не хотіла йти, але вона так благала у своєму листі, що пішла (рожева сукня). Сподівалася, що не буде тих молодих людей п'ятого ґатунку та ще й французів — це ще нижче. Але, на жаль, один був, і я його посадила між собою й Діною. Думаю, мадам де Музе вважає, що робить мені приємність, саджаючи його біля нас. Але для мене це просто покарання. Наскільки я люблю товариство людей зі світу, людей — не знаю, як сказати — словом, першого ґатунку, настільки ненавиджу товариство цих огидних чоловіків.

Mme de Mouzay nous a invitées aujourd'hui à dîner. C'est son anniversaire de naissance. Je ne voulais pas aller, mais comme elle a tant prié dans sa lettre je suis allée (robe rose). J'espérais qu'il n'y aura pas *ces* jeunes gens de cinquième qualité et français, encore un grade de moins. Mais malheureusement il y en avait un et je l'ai mis entre moi et Dina. Je crois que Mme de Mouzay croit me faire plaisir en le mettant à côté de nous. Mais c'est tout simplement une punition pour moi. Autant j'aime la société d'hommes du monde, des gens qui, je [ne] sais comment dire, enfin de la première qualité, autant je déteste la société de ces hommes détestables.

Зате мене нагородили: за столом був найславетніший негідник усього міста, і навіть більше — це преподобний отець Лавінь. Це колишній монах-єзуїт, вигнаний з монастиря, приїхав до Ніцци без жодного су. Тепер він багатий, їсть і п'є більш ніж добре й побудував чудову церкву на авеню де ля Ґар зі зборів і проповідей. Говорить добре, але це єзуїт, негідник, католицький священик, аристократ — цим усе сказано. Він нам проповідував за обідом усілякі нісенітниці: «Треба молитися й нічого не робити, щоб потрапити до раю. Якщо працюєш цілий день — нічого не заслуговуєш, якщо молишся цілий день — ти в раю». Який негідник! У п'ятницю о другій ідемо дивитися його церкву. Він

J'étais récompensée d'ailleurs, nous avions la plus fameuse canaille de toute la ville, et même plus, c'est le Révérend Père Lavigne. C'est un ex-moine jésuite, chassé du couvent, venu à Nice sans un seul sou. Maintenant il est riche, mange et boit plus que bien et a bâti une splendide église à l'avenue de la Gare, par le produit de ses quêtes et par ses sermons. Il parle bien mais c'est un jésuite, une canaille, un prêtre catholique, aristocrate, c'est tout dire. Il nous a prêché toutes sortes d'absurdités à dîner: "Il faut prier et ne rien faire pour être au ciel. Si on travaille toute la journée, on ne mérite rien, si on prie toute la journée on est au ciel". Canaille qu'il est ! Nous allons voir son église vendredi à deux heures. Il

має великий успіх завдяки проповідям; що до мене — я б не дала йому й су за всі дурниці, які він каже. Втім, побачити преподобного отця Лавіня — це курйоз, і я не шкодую, що пішла на той обід.

a beaucoup de succès par ses sermons, quant à moi je ne lui aurais pas donné un sou pour toutes les balivernes qu'il dit. C'est une curiosité d'ailleurs de voir *le Révérend Père Lavigne* et je ne suis pas fâchée d'être allée à ce dîner.

Ми повернулися о дев'ятій.

Nous sommes retournées à neuf heures.

Іду вчити Палашку російської абетки.

Je vais apprendre l'A B C russe à Palajka.