Щоденник Марії Башкирцевої

Vendredi 7 mars 1873

Дуже гарна погода, зовсім без вітру, не надто сонячно — часом сонце ховалося зовсім.

Très beau temps, pas du tout de vent, pas trop de soleil, il y avait des moments où il se cachait tout à fait.

На прогулянку верхи з інструктором Кобе. У мене був чорний кінь — дуже гарний, жвавий і навіть норовливий. Виходячи з дому, я повернула до Вару з наміром взяти там урок верхової їзди. В цю мить зустрічаю Бореля верхи, назустріч. Він досить уважно на мене подивився. На кінці променаду я зустріла маму, що поверталася від пані Говард, — і вона поїхала за мною в екіпажі. Багато народу — на мене надзвичайно дивилися. Уся Ніцца була на прогулянці; я багато галопувала, розмовляла з кількома панами; мама зупинилася поговорити з графом Габрієллі — я теж. В цю мить проїхала сестра Бореля з чоловіком. Вони дуже на нас дивилися. Думаю, вони будуть про це говорити вдома — бо бачили, як я сильно галопувала. Я дуже задоволена цією прогулянкою. Потім я сповільнила крок, щоб поговорити з татом і Емілем. В цю мить Борель їде назустріч. Я поїхала далі, він проминув мене — подивився на мене, навіть надто. І якщо я нічого не придумую — він подивився так, як коли я хотіла сказати йому поглядом, що кохаю! Більше я його не бачила. За обідом про нього говорили; у нас була Маркевич. Потім Еміль сказав:

A la promenade à cheval avec l'homme Caubet. J'avais le cheval noir très joli, vif et même fougueux. En sortant de la maison j'ai tourné vers le Var ayant l'intention d'y prendre une leçon d'équitation. A ce moment je rencontre Boreel avec un cheval en face. Il m'a assez regardé. Au bout de la promenade j'ai rencontré maman revenant de chez Mme Howard et elle me suivit avec la voiture. Beaucoup de monde, on m'a énormément regardée. Tout Nice était à la promenade, j'ai beaucoup galopé, j'ai parlé à plusieurs messieurs, maman s'est arrêtée pour parler au comte Gabrielli, moi aussi. En ce moment la sœur de Boreel avec son mari passaient. Ils nous ont beaucoup regardés. Je crois qu'ils vont parler à la maison parce qu'ils m'ont vu galoper très fort. Je suis très contente de cette promenade, puis j'ai ralenti le pas pour parler à papa et Emile. En ce moment Boreel vient en face. Je partis, il me passa, il me regarda, il me regarda même trop. Et si je ne m'imagine rien de trop, il me regarda comme quand je voulais lui dire par un regard que je l'aime ! Je ne le vis plus. A dîner on parla de lui, nous avions Markevitch. Puis Emile dit:

Чому Борель червоніє, коли вітає Маченьку? Тоді Діна сказала (мені):

— *Pourqoi Boreel rougit-il quand il salue Machenka ?♦ Alors Dina dit (en me parlant):

Це тому, що він побачив тебе верхи, і те, як він обернувся, — це просто жах! і т. д.

— *Cela vient de ce qu'il t'a vue à cheval, et la façon dont il s'est retourné c'est simplement terrible !♦ etc.

Ніколи на мене так не дивилися, як сьогодні.

Jamais je ne fus regardée comme aujourd'hui.

Повернувшись, я подивилася на себе й знайшла себе дуже гарною — білою й рожевою. Його погляд мене здивував — наші очі зустрілися. Я заглянула йому в зіницю і... більше не знайшла залізної перешкоди, як раніше. Не знаю, як висловитися... зрештою, він дивився на мене так, як я на нього — щоб сказати, що кохаю. Я цим дуже задоволена, хоч ніколи серйозно його не кохатиму, але він мені дуже подобається — і мене розважить, якщо він мене покохає.

En rentrant, je me suis regardée et je me suis trouvée très bien, blanche et rose. Son regard m'a étonnée, nos yeux se rencontrèrent. Je l'ai regardé dans la prunelle et... je n'ai plus trouvé de barrière en fer comme auparavant. Je ne sais comment m'exprimer... enfin il me regarda comme je le regardai, mais pour lui dire que je l'aime. J'en suis très contente bien que je ne l'aimerai jamais sérieusement, mais il me plaît beaucoup, et cela m'amusera s'il m'aime.