Щоденник Марії Башкирцевої

Dimanche 2 mars 1873

Дощ часами, решту часу — сіро. У церкві (чорна сукня, сіра жакетка) — небагато народу. Потім на концерт — я, Діна й Еміль, решта — в Монако (чорна оксамитова сукня, капелюх Діни) — багато народу, але за кілька хвилин музики почався дощ, музика замовкла, і екіпажі розсіялися. Ми зробили кілька кіл містом. Боже, яка смутна ця погода — мало того, що позбавляє мене побачити Бореля, якого я не бачила вже три дні, — ще й заважає бачити й бути побаченою іншими.

Il pleut par intervalles, le reste gris. A l'église (robe noire, casaque grise) pas beaucoup de monde, puis à la musique, moi, Dina et Emile, le reste à Monaco, (robe noire en velours, chapeau de Dina) beaucoup de monde mais après quelques minutes de musique il a commencé à pleuvoir, et la musique a cessé et les voitures se dissipèrent. Nous fîmes quelques tours en ville. Mon Dieu, comme c'est triste ce temps, outre que cela me prive de voir Boreel que je n'ai pas vu depuis trois jours mais encore cela m'empêche de voir et d'être vue par les autres.

Я вже не смію ні сподіватися, ні просити побачити Гамільтона, і якби побачила — це здалося б мені сном. Це видається неможливим — надто велике щастя.

Je n'ose plus ni espérer ni demander de voir Hamilton, et si je le voyais ça me paraîtrait comme un rêve, cela me semble impossible, c'est un *trop grand* bonheur.

Я переплутала дати — відставала на один день.

J'ai embrouillé les dates, j'étais en retard d'un jour.