Wednesday, 27 August 1884
I work a little on the painting, but it is not going well.# Mercredi 27 août 1884
I am not even a woman to that monster Bastien. This evening he takes my hands, claps me on the shoulder as one does a good old comrade.
Je ne suis seulement pas une femme pour ce monstre de Bastien. Ce soir il me prend les mains, il me frappe sur l'épaule comme à un bon vieux camarade.
And then he says: this child is elegant — she has chic.
Et puis il dit: cette enfant est élégante, elle a du chic.
Brute! And yet he is fonder of me than of Maman, my aunt, or Dina... Though even that is not certain.
Sauvage, va ! Mais il m'aime mieux que maman, ma tante ou Dina... Et encore ce n'est pas sûr.