Diary of Marie Bashkirtseff

They came from Le Figaro. What excitement. They want amusing compositions — subjects with children, in the English illustration manner. But French children.

# Lundi 25 août 1884

Périvier took note of Jean-Jacques, of which I shall make a drawing, and besides they will send me the dimensions and I shall do something else. Phew! Then we shall see if it suits.

Perivier a pris note de Jean-Jacques dont je ferai un dessin, et en plus ils vont m'envoyer les dimensions et je ferai autre chose. Ouf ! Après on verra si ça convient.

Maman dines at the Bastiens'. Such intimacy! I no longer want to go at all — it is too domestic now. And besides, he is getting better. So long as he was in bed it was interesting — but sitting up, dressed, beginning to live again... What would I go there for? Besides, he is condemned.

Maman dîne chez les Bastien. Quelle intimité ! Je n'ai plus envie d'y aller du tout, c'est trop cuisine. Et puis il va mieux. Tant qu'il est couché c'est intéressant, mais assis, habillé, commençant à vivre... Qu'est-ce que j'irai faire là ? Du reste il est condamné.

There will be days when he is better — but it is over.

Il y aura des jours où il ira mieux mais c'est fini.