Wednesday, 30 November 1881
Julian came last evening; he thinks me very ill — I could tell from his slightly forced gaiety. As for me, I am in a state of deep affliction. I do nothing, and my painting! But above all, doing nothing at all! Can you understand this despair — sitting there with one's arms hanging idle! While the others work, make progress, prepare their pictures. I believed God had left me painting, and I had shut myself inside it as into an ultimate refuge. And now it fails me, and I can do nothing but ruin my eyes with weeping.Julian est venu hier au soir, il me croit bien malade, je l'ai bien vu a sa gaiete un peu affectee. Quant a moi je suis dans une affliction profonde. Je ne fais rien et mon tableau ! Mais surtout de ne rien faire ! Comprenez-vous ce desespoir, rester la les bras ballants ! Pendant que les autres travaillent, font des progres, preparent leurs tableaux. Je croyais que Dieu m'avait laisse la peinture, et je m'y etais enfermee comme dans un supreme refuge. Et voila qu'elle me manque et que je ne puis que m'abimer les yeux a force de larmes.