Diary of Marie Bashkirtseff

Today Roland Bonaparte, son of Prince Pierre, the assassin of Victor Noir, marries Mademoiselle Marie Blanc, daughter of the casino owner of Monaco.1

Aujourd'hui Roland Bonaparte, fils du Prince Pierre, assassin de Victor Noir, épouse Mlle Marie Blanc, fille de l'Entrepreneur de la roulette de Monaco.

One must read the long-winded articles in all the newspapers.

Il faut lire les tartines de tous les journaux.

What disgust!

Quel écœurement.

We went to the Gavinis', who wheedled out of us an invitation to see Michel Strogoff at the Chatelet. Father Denis charges me to make a painting from the photograph of an old portrait of a Monseigneur bishop, his uncle — fine. If it were a matter of getting me a celebrity to do for the Salon, that would be different.

Nous sommes allées chez les Gavini qui nous ont carotté une invitation pour voir "Michel Strogoff" au Châtelet. Le père Denis me charge de faire une peinture d'après la photographie d'un ancien portrait d'un Monseigneur évêque, son oncle, à la bonne heure. S'il s'agissait de me faire avoir une célébrité à faire pour le Salon, ce serait différent.

What disgust!

Quel écœurement !

Paul de Cassagnac makes a defense of the assassination of Victor Noir, salutes Mademoiselle Blanc with the name of "brave woman," and attends the wedding in the front row. He who married the daughter of Countess Acard — it is quite simple, but what disgust!

Paul de Cassagnac fait l'apologie de l'assassinat de Victor Noir, salue Mlle Blanc du nom de "vaillante femme" et assiste au mariage au premie rang. Lui qui a épousé la fille de la comtesse Acard, c'est tout simple, mais quel écœurement !

Since I have been on good terms with Amelie and company, we talk and laugh during the model's meal breaks, and well, today, judging me sufficiently intimate and to laugh better, they said horrors... I am not a prude, you know, but by Jove!

Depuis que je suis bien avec Amélie et consorts, nous causons et rions pendant les repas du modèle, et bien aujourd'hui me jugeant suffisamment intime et pour mieux rire elles ont dit des horreurs... Je ne suis pas prude, vous savez, mais sapristi.

What disgust!

Quel écœurement !

Maman writes me that she is leaving for Petersburg to arrange matters, to come here, and asks me for a tender letter to show to the minister.

Maman m'écrit qu'elle part pour Pétersbourg afin d'arranger les affaires, pour venir et me demande une lettre tendre pour la montrer au ministre.

I have just written it; it begins: Dear and well-beloved Maman. It is accompanied by another letter in which I say: here is my letter to show; I hope it is as nice as Virginie's, etc.

Je viens de l'écrire, elle commence par: Chère et bien aimée maman. Elle est accompagnée d'une autre lettre où je dis: voici ma lettre à *montrer,* j'espère qu'elle est aussi gentille que celle de Virginie, etc.

What disgust and what sadness and what a hopeless situation!!

Quel écœurement et quelle tristesse et quelle situation sans issue 11!

Maman's letter, in which she does not complain and says only a few words, makes me cry because it has a desolate look. The handwriting is as when she is grieved and weeping; I can barely see to write through my tears. [Blacked-out word: Her] handwriting is beginning to resemble Grand-maman's. It is horrible to know she has left, there, all of a sudden, and is detained there by force.

La lettre de maman où elle ne se plaint pas et ne dit que quelques mots me fait pleurer parce qu'elle a l'air désolé. L'écriture est comme quand elle a du chagrin et pleure, je vois à peine pour écrire à travers mes larmes. [Mot noirci: Son] écriture commence à ressembler à celle de grand-maman. C'est horrible de la savoir partie , là tout d'un coup et retenue par force là-bas.

I have fits of mad exasperation.

Il me vient des exaspérations folles.

And to think that in front of everyone, starting with my chambermaid, I am gay as a madwoman — it is not a mask, it is a habit now.

Et dire que devant tout le monde à commencer par ma femme de chambre je suis gaie comme une folle, ce n'est pas un masque, c'est une habitude à présent.

Notes

Prince Pierre Bonaparte shot journalist Victor Noir in 1870, causing a scandal; Francois Blanc founded the Monte Carlo Casino.