Diary of Marie Bashkirtseff

Samedi, 30 août 1879

I am ashamed to call myself a Republican.

J'ai honte de me dire républicaine.

I am accustomed to the flaws and vices of others... I am ashamed to be so vile... If only it served some purpose...

Je suis habituée aux travers et aux vices des autres... J'ai honte d'être si vile... Si encore cela servait à quelque chose...

My God, I beg you, have pity on me.

Mon Dieu, je vous en prie ayez pitié de moi.

And to think that if they had guessed I was seventeen, none of this would have happened. I live, it is ignoble.

Et dire que si on m'avait donné dix-sept ans, tout cela ne serait pas arrivé. Je vis, c'est ignoble.

Hecht has known Gambetta for more than ten years, it was he who put him in touch with Thiers and he told me curious things that I am not in the mood to recount. During the period preceding the 16th of May, it was de Lesseps who went to see the Marshal as Gambetta's proxy...

Hecht connaît Gambetta depuis plus de dix ans, c'est lui qui l'a mis en rapport avec Thiers et il m'a raconté des choses curieuses que je ne suis pas d'humeur à raconter. Durant la période qui a précédé le 1 6 mai, c'est de Lesseps qui allait chez le maréchal comme mandataire de Gambetta...

Good night, pray to God for me.

Bonsoir, priez Dieu pour moi.