Diary of Marie Bashkirtseff

# Lundi 9 juin 1879

It is no doubt the hot and heavy weather that makes me good for nothing. I have worked the whole day besides... I am quite resolved now no longer to miss work, but I am worn out. This evening we go to the ball at the Foreign Ministry. I shall be ugly again; I am half asleep and would very much like to go to bed.

C'est sans doute le temps chaud et lourd qui me rend bonne à rien. J'ai travaillé toute la journée du reste... je suis bien décidée maintenant à ne plus manquer au travail, mais je suis rompue. Ce soir nous allons au Bal, aux Affaires Etrangères. Je serai encore laide; je suis endormie et voudrais bien me coucher.

I have no thirst for lukewarm successes. And I feel that I shall be ugly and dull.

Je n'ai pas soif de succès d'estime. Et je sens que je serai laide et bête.

Here is a portrait of Cassagnac rather well done, upon my word, by a radical pen.

Voici un portrait de Cassagnac pas mal réussi ma foi par une plume radicale.

Yesterday I was looking at the presidential Tribune of the "sub-prefecture," as the reactionaries call it, and I would have given a great deal to be with those fine people rather than with my Bonapartists and those Randouins who were in our way.

Hier je regardais la Tribune présidentielle de la sous-préfecture comme l'appellent les réactionnaires et j'aurais beaucoup donné pour être avec ces braves gens au lieu d'être avec mes bonapartistes et ces Randouin qui nous gênaient.