Diary of Marie Bashkirtseff

Tuesday, 1 / Wednesday, 2 / Thursday, 3 October 1878

God bless me if I know... Yes, Doenhoff dined with us yesterday and I was even pretty... This gentleman, as you know, is seeking to remarry a wealthy young lady, and I please him well enough. Good Lord — if he were given an embassy at Paris or Rome, I should very much like... Madrid and London are still tolerable. But to live in Prussia at the court of Prince Charles or of the Emperor... that does not suit me with a husband like Doenhoff.

Que Dieu me bénisse si je sais... oui, Doenhoff a dîné hier chez nous et j'ai même été jolie... Ce monsieur comme vous le savez cherche à se remarier avec une demoiselle riche et je lui plais assez. Mon Dieu si on lui donnait une ambassade à Paris ou à Rome, je voudrais bien... Madrid et Londres passent encore. Mais vivre en Prusse à la Cour de ce Prince Charles ou à celle de l'Empereur.... Ça ne me va pas avec un mari comme Doenhoff.

I have letters from Abaza and from Florence, to whom I am decidedly not going — I prefer the Exposition and the rest... the atelier. But you will have found there a letter from Mouzay, which is interesting to me and almost precious, for she is an intelligent woman, though common and mad.

J'ai des lettres d'Abaza et de Florence chez laquelle je ne vais décidément pas, je préfère l'Exposition et le reste... l'atelier. Mais vous avez dû trouver là une lettre de Mouzay qui est curieuse pour moi et presque précieuse, car c'est une femme intelligente quoique commune et folle.