Diary of Marie Bashkirtseff

The two princes still dine beside me but are mute.

Les deux princes dînent toujours à côté de moi mais sont muets.

I played roulette. I should not be complete were I not a gambler... if ever I am rich I shall go and play once for real.

J'ai joué à la roulette. Je ne serais pas complète si je n'étais joueuse... si jamais je suis riche j'irai jouer une fois pour de vrai.

If Paul de Cassagnac was cowardly enough to make the marriage they say, he will be quite capable of boasting about my letters... The idea has just come to me. He would thus take his revenge for the flattering things those letters contain.

Si Paul de Cassagnac a été assez lâche pour faire le mariage qu'on dit, il sera aussi capable de se vanter de mes lettres... C'est une idée qui m'est venue à l'instant. Il [se] vengerait ainsi des choses obligeantes que contiennent ces lettres.