Diary of Marie Bashkirtseff

On what do impressions, opinions, senti-

A quoi tiennent les impressions, les opinions, les senti-

ments (??)... depend?

ments (?)...?

A few days ago Paul de Cassagnac was still a god, and after his visit he is barely a man.

Il y a quelques jours encore Paul de Cassagnac était un dieu et après sa visite c'est à peine un homme.

To speak of something else — I shall tell you that I believe I shall never be seriously in love. I always, always discover something comic in a man, and then all is lost. If it is not ridiculous it is clumsy or stupid or tedious; in short there is always some flaw — the tip of the ear showing.oreille

Pour parler d'autre chose je vous dirai que je crois que je ne serai jamais sérieusement amoureuse. Je découvre toujours, toujours quelque chose de comique dans l'homme et alors tout est perdu. Si ce n'est ridicule c'est maladroit ou bête ou ennuyeux, bref il y a toujours un côté, le bout de l'oreille.

"You would need someone more intelligent than yourself," says Blanc...

- Il faudrait quelqu'un de plus intelligent que vous, dit Blanc...

"Quite so."

- Mais oui.

"Yes, and that is impossible."

- Oui, et c'est impossible.

"Oh! Blanc!"

- Oh ! Blanc !

"No doubt there are men with the serious side more developed, stronger in certain things — but for being in general more witty, more intelligent, more shrewd, I [Word blacked out: guarantee] you there are none, joking aside. And so long as you do not feel an intellectual domination above you, etc., etc."

- Sans doute, il y a des hommes qui ont le côté sérieux plus développé, qui sont plus forts en certaines choses, mais pour être en général, plus spirituel, plus intelligent, plus malin, je vous [Mot noirci: garantis] qu'il n'y en a pas, plaisanterie à part. Et tant que vous ne sentirez pas une domination intellectuelle au-dessus de etc. etc.

It is true — until I find my master I shall not let myself be taken in by any charm; thanks to this mania for ferreting out people's faults, it will prevent me from falling for all the Adonises of the earth...

C'est vrai tant que je ne trouverai [pas] mon maître je ne me laisserais prendre à aucun charme, grâce à cette manie de dénicher les défauts des gens, cela m'empêchera de m'éprendre de tous les Adonis de la terre...

How stupid are the people who go to the Bois, and how impossible it is for me to understand their empty and stupid existence.

Que les gens qui vont au Bois sont bêtes et que je ne puis donc pas comprendre leur existence vide et stupide.

Notes

Montrer le bout de l'oreille: to show the tip of one's ear — a French idiom from La Fontaine's fable of the donkey disguised as a lion, whose ears betray him. To reveal one's true, less flattering nature.