Diary of Marie Bashkirtseff

Blanc is playing piquet, and from here I send him foolish things — the remnants of yesterday.

# Lundi 11 février 1878

I regret that Cassagnac does not occupy himself with me more. It seems to me that I occupy myself with him so much because this detestable family keeps talking about it... and it displeases me so.

Je regrette que Cassagnac ne s'occupe pas plus de moi, il me semble que je m'en occupe tant parce que cette détestable famille en parle... et cela me déplaît tant.

The conversation turned to my feet.

On parlait de mes pieds.

— Oh! said Blanc, once Paul has declared himself on the matter —

- Oh ! dit Blanc, du moment où Paul s'est prononcé.

— He said so?

- Il l'a dit?

— Yes. And when the feet are pretty, he draws up the ladder. Besides, Paul is an idiot — he has not been talking to a woman for ten minutes before he asks to see her feet.

- Oui. Et quand les pieds sont jolis il tire l'échelle. D'ailleurs Paul c'est un imbécile, il n'a pas causé pendant dix minutes avec une femme qu'il lui demande à voir ses pieds.

— Blanc! You are severe.

- Blanc ! vous êtes sévère.