Thursday, 24 January 1878
During the rest periods I continue to wear out sheets of paper and finally manage to compose the following letter — which, though laboured over, nonetheless has the appearance of being spontaneous and good.Pendant les repos je contine à user des feuilles et enfin parviens à composer la lettre que voici et qui tout en étant tourmentée n'a pas moins l'air spontané et bien.
— Je vous demande pardon de vous avoir induit par des extravagances déplacées, à manquer de délicatesse vis-à-vis de moi, devant toutes ces dames. J'ai été, je le sais inconvenante comme une enfant de cinq ans, ce qui à mon âge n'a rien d'agréable, mais je serais désolée d'être considérée par vous comme une folle mal élevée, quoique ayant tout fait pour cela.
Au revoir et sans rancune.
Ne pensez pas mal de votre sœur qui est bien honteuse de sa conduite. Et de la vôtre aussi.
Marie Bashkirtseff
J'ai l'ennui de rougir au nom de Cassagnac. J'en dis toutes sortes de mal et me moque quand on le nomme jeune ou beau ou quelque chose de bien.