Diary of Marie Bashkirtseff

# Vendredi 12 octobre 1877

— You know, Monsieur, I said to Julian, I am utterly discouraged. A lady was telling me again only yesterday that I ought not to work, having no talent whatsoever.

- Vous savez Monsieur, dis-je à Julian, je suis toute découragée. Une dame me disait hier encore que je ne devais pas travailler n'ayant aucun talent.

— She said that, this lady?

- Elle a dit ça, cette dame ?

— Why yes, and in all seriousness.

- Mais oui, et sérieusement.

— Well then, you may tell her that if in three months — three months is not very long — if in three months you do not paint her portrait, full face, three-quarter, or profile, as she wishes, and a portrait not badly done, do you hear? Resembling and not badly done!... Well! She shall see. I say it in three months, and if I say it here so that all these ladies may hear me, it is because I am not saying something particularly colossal — only certain.

- Eh bien vous pouvez lui dire que si dans trois mois, trois mois ce n'est pas bien long, que si dans trois mois vous ne faites pas son portrait de face, de trois quarts ou de profil, comme elle veut enfin, et un portrait pas mal fait, entendez-vous ? ressemblant et pas mal fait !... Eh bien ! elle verra. Dans trois mois et si je le dis ici de façon que toutes ces dames peuvent m'entendre, c'est que je ne dis pas une chose bien colossale, mais sûre.

Those are his own words, spoken with that remnant of Marseilles accent which twenty years of Paris have not quite managed to efface — and so much the better. I am fond of a southern accent.

Ce sont ses propres paroles, dites avec ce reste d'accent marseillais que vingt années de Paris n'ont pu effacer complètement, et tant mieux. J'aime bien l'accent méridional.

The little Portuguese is in the drawing room. I genuinely do not know whether I ought to go in. I shall not know what to say and am so... discouraged on that... side. And then that scoundrel Worth neglects me, so that I am... vexed.

Le petit Portugais est au salon. Je ne sais vraiment si je dois [y] aller. Je ne saurai rien dire et suis si... découragée de ce... côté-là. Et puis cette canaille de Worth me néglige de sorte que je suis... embêtée.