Diary of Marie Bashkirtseff

# Vendredi 5 octobre 1877

— Did you do this alone? asked Monsieur Julian as he entered the studio.

- Vous avez fait ça seule ? a demandé M. Julian en entrant dans l'atelier.

— Yes, Monsieur.

- Oui, Monsieur.

I was as red as if I had been lying...

J'étais rouge comme si j'avais menti...

— Well then... I am very pleased, very pleased.

- Eh bien... je suis très content, très content.

— Yes?

- Oui?

— Very pleased.

- Très content.

And I too, needless to say!

Et moi donc !

There follow the advice he gave me.

Suivent, les conseils qu'il m'a donnés.

I am still dazzled by the superiority of the others over me, but I am already less afraid.

Je suis encore éblouie de la supériorité des autres sur moi, mais j'ai déjà moins peur.

These are women with three, four years of studio work, of copying at the Louvre, of serious study. And I... Larderei10 and that is all.

Ce sont des femmes qui ont trois, quatre ans d'atelier, de Louvre, d'études sérieuses. Et moi... Larderei et voilà tout.

Poor Rosalie is ill — I shall do everything to keep her, ill or not. The idea of being without Rosalie! Since she has been with me she has had a place in everything, beginning with Alexandre.

Cette pauvre Rosalie est malade, je ferai tout pour qu'elle reste quoique malade. L'idée d'être sans Rosalie ! Depuis qu'elle est avec moi elle tient une place dans tout, à commencer par Alexandre.

I should be less happy about returning to Italy if she were not to accompany me.

Je serais moins heureuse de retourner en Italie si elle ne devait pas m'accompagner.

Notes

Larderei was Marie's previous drawing teacher in Nice, evidently far less rigorous than the Parisian professional training.