Thursday, 7 June 1877
As two years ago, I went to the Bains Georges and bathed — diving from the top of the jetty, floating on my back, and so on. There was not a soul from the old days, except the journalist Noël, who said (overheard by Rosalie) on seeing me playing in the water with Pincio: "It is gay — but it is not the wild gaiety of former times." Certainly not — my poor Graces, and poor Yourkoff, and Nina — and those wretched Nicois — how far away all that is. Had the rudeness of those scoundrels not grieved me, I should count that period as the gayest and most wild of my past and future life. Mme Kondareff reminds me of Nina — the same heedlessness, the same innocence in depravity. No one with whom to play the fool!# Jeudi 7 juin 1877
Cet espèce de grand escogriffe d'Emile *sevinze,* il rit quand je ne le salue pas; tant que vous voudrez mon fils, vous n'en êtes pas moins en colère.
Alexandre ne veut pas réussir, mais patience. Ce soir nous sommes allés à la Promenade et assise sur un banc j'ai joué de la mandoline après quoi Walitsky est allé tendre son chapeau aux passants, qui ont cru qu'ils les saluait.
Puis maman est revenue, elle est toujours avec ou chez Madame Anitchkoff qui est de même tous les jours chez nous.
On est resté tard à bavarder parce que Mme Kondareff attendait le dernier train pour aller surprendre Bihovetz retournant de Monaco et lui emprunter de l'argent. Moi je lui ai conseillé de s'évanouir avant de demander, il perdra le tête et ne songera pas à dire qu'il a perdu.
On étouffe et ce Pincio qui veut toujours être sur le même fauteuil que moi ! Vous savez, quand j'ai sauté, il m'a suivie en courant mais arrivé au bord de la planche, s'arrêtant court, il se mit à gémir et à lever ses pattes de devant d'une façon si piteuse et si intéressante pendant tout le temps que j'étais sous l'eau que *l'assistance en a été profondément émue.* Ce pauvre chien, je le tourmente toute la journée et il m'adore.