Diary of Marie Bashkirtseff

Florence comes at ten and we go to the market, then to bathe. She is with us in the cabin. The ocean is comparatively calm; I enjoy my bath.1 Before entering the water, Florence tells me things about the English royal family, and then about Hamilton. His wife is very jealous. I asked the younger Foster what people think of him: do they call him handsome or ugly? "Some say he looks like a butcher, others find him very handsome; he would be handsome if he were less red and less fat." Before beginning to speak of him I twice blushed and did not know how to say it. While I was bathing, Merjeewsky and Plobster were watching me; because of this I floated on my back, quite alone. In the Atlantic Ocean Marie, a fantastic maiden, Floats on her back with Gericke -- A diplomatic baron. All alone, without Gericke -- I am not grieved about it, besides. This little count with Plobster -- I did not expect it. He has wit, I have always said so, but he also has cunning and a wit of [Crossed out: cheap goods] malice, of riddles and of tedium. I come out of the water before them; they are quite close, to the left. I sat on the steps and had three buckets of water poured over my feet. Florence knows "Plobster" and "cad." The Tamancheffs have also carried away [Crossed out: Plobster] the meaning of Plobster, which they already use, and also Doria Pamphilii. Walitsky told Georges to call chairs "Pamphilii" and sofas "Doria" -- which he always did. Florence also knows the count is in love with me. I told her that because he stole my glove, I shall not speak to him for two weeks. I told everyone, to explain that he is not courting me. We lunch with Florence at the Plage, then go together to try on my dress, then she goes home, and so do I until dinner. I put on my aunt's Ostende hat, and coming out of the Casino it suits me. When we return along the seawall everyone is there, and Plobster too. In this crowd I am beginning to find myself, and it is fortunately thinning. We go to see the grand children's costume ball. I regret no longer being a child small enough to go and dance. I watch the rehearsal of Baden and think of Baden. At home a terrible storm; they mistreat me with all manner of humiliating words. I sometimes forget, but I never forgive.

Florence vient à dix heures et nous allons au marché, ensuite au bain. Elle est avec nous dans la cabine. L'océan est comparativement calme, I enjoy my bath. Avant d'entrer dans l'eau Florence me raconte des choses de la famille royale d'Angleterre et de Hamilton ensuite. Sa femme est très jalouse. J'ai demandé à la petite Foster ce qu'on pense de lui: le dit-on beau ou laid ? - Les uns disent que c'est comme un boucher, les autres le trouvent très beau; il serait beau s'il était moins rouge et moins gros. Avant de commencer de parler de lui j'ai deux fois rougi et ne savais comment dire. Pendant que je me baignais Merjeewsky avec Plobster me regardaient, à cause de cela j'ai fait la planche, toute seule. Dans l'océan Atlantique / Marie, demoiselle fantastique / Fait la planche avec Gericke. / Baron diplomatique. Toute seule, sans Gericke, je n'en suis pas chagrinée d'ailleurs. Ce petit comte avec Plobster, je ne m'y attendais pas. Il a de l'esprit, je l'ai toujours dit, mais il a aussi de la ruse et de l'esprit de [Rayé: pacotille] méchanceté, d'énigmes et d'ennui. Je sors de l'eau devant eux, ils sont tout près à gauche. Je m'assis sur les marches et me fis verser trois baquets d'eau sur les pieds. Florence sait Plobster et faquin. Les Tamancheff ont aussi emporté [Rayé: Plobster] la signification de Plobster dont ils se servent déjà et aussi Doria Pamphilii. Walitsky a dit à Georges de nommer Pamphilii les chaises et Doria les canapés, c'est ce qu'il faisait toujours. Florence sait aussi que le comte est amoureux de moi. Je lui ai dit que, parce qu'il a volé mon gant, je ne lui parlerai pas deux semaines. Je l'ai dit à tous, pour expliquer qu'il ne me fait pas la cour. Nous déjeunons avec Florence à la plage, puis allons ensemble essayer ma robe, puis elle rentre, moi aussi jusqu'au dîner. Je mets le chapeau ostendais de ma tante et, en sortant du Casino il me va. Quand nous retournons par la digue tout le monde y est et Plobster aussi. Dans cette foule je commence à me retrouver, et elle diminue heureusement. Nous allons voir le grand bal costumé d'enfants. Je regrette de ne plus être enfant assez petite pour aller danser. Je regarde la répétition de Bade et pense à Bade. A la maison tempête terrible, on me maltraite par toutes sortes de paroles humiliantes. J'oublie quelquefois, mais je ne pardonne jamais.

Notes

In English in the original.