Diary of Marie Bashkirtseff

They dared tell me that we are not leaving until Tuesday, but I will not hear of it! I insist.

On a ose me dire que nous ne partons que mardi, mais je ne veux pas en entendre parler ! J'insiste.

I wrote the article with Miss Elder's help; she will correct it for my return from Vienna. In the evening, a walk with the Princess, then ice cream. We were sitting in the dining room when the shutter stirred, opened slowly... all three of us let out piercing screams that ended in a burst of laughter — it was Pitou. I never scream from conviction; I hear the others, so why not do as they do?

J'ai ecrit avec l'aide de Miss Elder l'article, elle le corrigera pour mon retour de Vienne. Le soir a la promenade avec la princesse, puis manger des glaces. Nous restions a la salle a manger lorsque le volet remue, s'ouvre doucement... toutes les trois nous poussons des cris percants qui finissent par un eclat de rire, c'etait Pitou. Je ne crie jamais par conviction, j'entends les autres, pourquoi ne pas faire comme eux ?

My room is a club; every evening I have someone and we enjoy ourselves. Yesterday Dina, Paul, and I laughed, drank, and smoked. I smoked a cigarette, to be properly foolish — I love nothing by halves. When I enjoy myself, it is to the full! I love too. Apart from the fact that I love Hamilton, I should want him for the further reason that he is a connoisseur and would know how to appreciate me.

Ma chambre est un club, tous les soirs j'ai quelqu'un et on s'amuse. Hier moi, Dina et Paul nous avons ri, bu et fume. J'ai fume une cigarette pour faire des bonnes folies, je n'aime rien a moitie. Quand je m'amuse, c'est en plein ! J'aime aussi. Excepte que j'aime Hamilton, je le voudrais encore pour la raison qu'il est connaisseur et qu'il saurait m'apprecier.

I hold no attraction for a common man — no pretty face; grace, beauty of figure, the way of wearing one's dresses, and then a certain chic in the whole person, are beyond his comprehension. But those qualities are the essential thing. A pretty face and nothing more, like Helene, is nothing to me. To be sure, if the face is ugly, it matters less — but my face suffices me. Well! Here I am singing my own praises. Enough! One must leave that to others. But all these compliments and praises please me because they give me the hope that he too, perhaps, will not pass me by. After all, I humiliate myself in desiring his love so much — am I not worthy of it? One would truly think I am ugly, stupid, and so forth. If I did not love him, I should never have lowered myself to pray and to hope.

Pour un commun je n'ai pas d'attrait, pas de jolie figure, la grace, la beaute du corps, la maniere de porter les toilettes et puis un certain chic dans toute la personne sont au-dessus de sa comprehension. Mais ces qualites-la, c'est le principal. Une jolie figure et rien de plus comme Helene n'est rien pour moi. Certes si la figure est laide c'est moins mal, mais ma figure me suffit. Tiens ! Mais me voila en train de chanter mes louanges. Bon I II faut laisser faire aux autres. Mais tous ces compliments et louanges me plaisent parce qu'ils me donnent l'espoir que lui aussi peut-etre ne passera pas a cote. Apres tout, je m'humilie de desirer tellement son amour; n'en suis-je pas digne ? On dirait vraiment que je suis une laide, bete, etc. Si je ne l'aimais pas, je ne me serais jamais abaissee jusqu'a prier, et esperer.

This morning Gaslina brought the portrait — it is dreadful. Maman says it is my fault — that is too much! The Princess went to speak with him. On our return they will start over — I shall certainly not sit again! And this dreadful painter dared to say that I ordered the dark hair. When the Princess told me that, I sprang from my chair like a rubber ball. Has anyone ever seen such brazenness from this man!!! I wanted to confront him, but he had gone.

Ce matin Gaslina apporta le portrait, il est affreux. Maman dit que c'est ma faute, c'est trop fort I La princesse est allee parler avec lui. A notre retour, on recommencera, je m'en garderai bien ! Et ce peintre affreux a ose dire que je lui ai ordonne les cheveux fonces. Quand la princesse a dit cela, je sautais de ma chaise comme une balle en elastique. A t-on jamais vu une telle effronterie de cet homme !!! Je voulais le confondre mais il etait parti.