Diary of Marie Bashkirtseff

After lunch Dina and I went to pack for Vienna.

Apres dejeuner moi et Dina allames emballer pour Vienne.

At seven, on horseback; the carriage accompanied us with Papa, the Princess, and Khalkionoff. Maman had a visit from Mme Patton with all the children. We returned at nine. I am beginning to ride well — I am quite at home; I sway, I shift, I bend, I lean. With each time I feel stronger. In Vienna I shall ride in the Prater. I wish Mme Pseketoff were there.

A sept heures a cheval, la voiture nous accompagnait avec papa, la princesse et Khalkionoff. Maman a la visite de Mme Patton avec tous les enfants. Nous retournames a neuf heures. Je commence a bien monter a cheval, je suis comme chez moi, je me balance, je remue, je me plie, je me courbe. Avec chaque fois je me sens plus forte. A Vienne je monterai au Prater. Je voudrais que Mme Pseketoff soit la.

Fireworks in the evening.

Feu d'artifice le soir.

[In the margin: I do whatever I want with my aunt; I asked for a bracelet, she gave it to me. Now I want the blue brooch and the fan.]

[Dans la marge: Je fais tout ce que je veux de la tante; j'ai demande un bracelet, elle me l'a donne. Maintenant je veux la broche bleue et l'eventail.]