Diary of Marie Bashkirtseff

Fine weather. At half past nine I went with Maman to look at apartments. Mlle Collignon went to M. Lefevre's — nearly every day now she is absent — so I had nothing to do and went along. For I know that so long as I do not take things in hand, nothing will be done. This is not an idle boast; I have proved it several times. Indeed, I went today and we nearly took the apartment. I have, it must be confessed, a great deal of energy (pink dress — well). Then I came home and Maman went to Monaco to speak with Georges about that affair. I took Markevitch and we went in search of lodgings. I found something — and something very fine, right on the Promenade! By the sea! May God be willing to let us take it. At home,

Beau temps. A neuf heures et demie je suis allée avec maman visiter des appartements. Mlle Collignon est allée chez M. Lefevre, tous les jours presque, elle manque; alors je n'avais rien à faire et je suis allée. Car je sais que tant que je ne me mêle de rien, il n'y aura rien. Ça n'est pas une vaine prétention, mais je l'ai éprouvé plusieurs fois. En effet, je suis allée aujourd'hui et nous avons presque pris l'appart. [sic] J'ai, il faut l'avouer, beaucoup d'énergie, (robe rose, bien). Puis je suis rentrée et maman est allée à Monaco, pour parler avec Georges par rapport à cette affaire. Moi j'ai pris Markevitch et nous allâmes à la recherche d'un logement. J'ai trouvé, et quelque chose de très beau, en pleine promenade ! Au bord de la mer ! Pourvu que Dieu veuille nous permettre de le prendre. A la maison,

I went down to Markevitch's and we made chocolate. She is a good child; we had a fine time. At dinner Dina hinted that I talk in the night about.... We were speaking of who is in love. She said she is not, but that Marie is, and that she talks in the night!! "And about whom, no less!...." She knows, for so they say, I talk in my sleep. Especially the last time I dreamed of him — I pronounced his name very distinctly. I was even surprised, for in sleep one barely speaks, and in speaking of him I pronounced his name so clearly that I nearly woke myself.

je suis descendue chez Markevitch et nous avons fait du chocolat. Elle est une bonne enfant, nous nous sommes bien amusées. A dîner Dina *laissa entendre* que je parle la nuit de.... On parlait de qui est amoureux. Elle a dit qu'elle ne l'est pas, mais que c'est Marie et qu'elle parle la nuit !! "Et de qui encore !...." Elle sait, car à ce que l'on dit je parle la nuit. Surtout la dernière fois que j'ai rêvé de lui, j'ai prononcé très distinctement son nom. J'étais même étonnée car en dormant on parle à peine, et en parlant de lui j'ai si bien prononcé son nom que j'ai failli être réveillée.