Deník Marie Bashkirtseff

Vendredi 25 avril 1873

Velmi silný vítr, prach. Opravdu se nemohu vzpamatovat z drzosti Tolsté.

Vent très fort, poussière. Vraiment je n'en reviens pas de l'audace de la Tolstoy.

Přinesli mi nové šaty, hezké. Na promenádu (černé šaty, vikuní). Nevím, jestli je to nedostatkem lidí, nebo mou přirozenou smutností, která mě drží.

On a apporté ma nouvelle robe, jolie. A la promenade (robe noire, vêtement vigogne). Je ne sais si c'est le manque de monde ou bien si c'est ma tristesse naturelle qui me tient.

Jsem tak znuděná, nemohu se pořádně učit, chvílemi bych chtěla plakat. Pronásleduje mě strach, že zůstaneme v Nice. A i kdybychom zůstali, co mi to udělá? Studia nebudou tak často přerušována.

Je suis tellement ennuyée, je ne puis pas bien étudier, il y a des moments où je voudrais pleurer. C'est la crainte de rester à Nice qui me poursuit. Et, même si on restait, qu'est-ce que cela me fait ? il y aura moins d'interruptions pour mes études. Je ne puis vraiment dire si je veux aller ou rester. Rester: tristesse, ennui. Aller: dépenses, interruptions des études. Ça n'est pas si horrible, si on interrompt, on recommence dans une semaine et tout va encore bien.

Kvůli okolnostem, záležitostem v Rusku, soudnímu sporu nemůžeme v tuto chvíli opustit Nice. Ach! Bože, učiň, ať přijde den odjezdu!

Par des circonstances, des affaires en Russie, un procès, nous ne *pouvons* quitter Nice pour le moment. Oh ! mon Dieu faites que le jour du départ arrive ! Comme j'avais un violent désir de rester, maintenant j'ai un désir encore plus fort de quitter Nice, non pour l'été mais pour toujours.

Musím myslet na své vzdělání, na zpěv, na hudbu, na malířství; a pak, konečně budu velká a bude se třeba vdávat, a v Nice za koho? Je tu jen sebranka, zkrachovalci, hráči, nikdo slušný. Ale bojím se, že tu tak hluboce zakořenili, že je bude těžké z Nice vytrhnout! Ach! pomoz mi, Bože!

Je dois penser à mon éducation, au chant, à la musique, à la peinture; puis, enfin je serai grande et il faudra me marier, et à Nice avec qui ? Il n'y a que de la *racaille*, des ruinés, des joueurs, personne de convenable. Mais j'ai peur qu'on s'est tellement enraciné ici qu'il me sera difficile de les tirer de Nice ! Oh ! aide-moi, mon Dieu !

Zítra jedeme na piknik s Howardovými v deset.

Demain nous allons à un pique-nique avec les Howard à dix heures.

Nesmím se rozčilovat proto, že nemám žádné znamení naděje, že dosáhnu...

Je ne dois pas m'irriter parce que je n'ai aucun signe d'espoir pour atteindre...

Ale můj život je veselí, bohatství, hlučné zábavy, plesy, dostihy, koně, střelby, pikniky, společnost, sláva, popularita. Být známá všude, to, to je můj život a mé štěstí. Sedí v jídelně a klidně hovoří, domnívajíce se, že se pilně učím. Netuší, co se ve mně děje! Nevědí, jaké jsou mé myšlenky právě teď.

Mais ma vie est gaieté, richesses, plaisirs bruyants, bals, courses, chevaux, tirs, pique-niques, société, gloire, popularité. Etre connue partout, voilà, voilà ma vie et mon bonheur. On est assis dans la salle à manger, à causer tranquillement, me supposant occupée à étudier. Ils ignorent ce qui se passe en moi ! Ils ne savent pas ce que sont mes pensées maintenant.

Musím být buď vévodkyní z Hamiltonu (to si přeji nejvíce, neboť Bůh vidí, jak ho miluji), nebo vyhledávaná, známá, ceněná, obletovaná, spoken of, žít uprostřed slavností nejvyšší společnosti, nebo být slavnou na jevišti, ale tato dráha se mi neusmívá jako ta druhá, je bezpochyby lichotivé přijímat holdy z celého světa, od posledního z posledních až po panovníky země! Ale to druhé, to druhé, kde bych měla toho, koho miluji! To je docela jiný druh, a tomu dávám přednost.

Je dois être ou la duchesse de Hamilton (je désire cela le plus, car Dieu voit combien je l'aime) ou recherchée, connue, estimée, courue après, spoken of, vivre au milieu des fêtes de la plus haute société, ou une célébrité sur la scène, mais cette carrière ne me sourit pas comme l'autre, c'est sans doute flatteur de recevoir les hommages du monde entier, à partir du dernier des derniers jusqu'aux souverains de la terre ! Mais l'autre, l'autre, où j'aurais celui que j'aime ! C'est tout un autre genre, et je le préfère.

Velká dáma, vévodkyně, raději budu ve společnosti než první slavnou osobou světa, neboť pak patřím k jinému světu, ti by mě chránili.

Grande dame, duchesse, j'aime mieux être parmi la société que d'être première célébrité du monde, car alors je suis d'un autre monde, eux me protégeraient.

Ne, je to život ve velké společnosti, co mě přitahuje, co si na světě přeji nejvíce.

Non, c'est la vie dans la grande société qui m'attire, que je désire le plus au monde

Ach! odpusť, Bože, za tak rozhodná slova. Prosím Tě jen, abys mě netrestal za mou troufalost (myšlenky se mi honí hlavou takovou rychlostí!!).

Oh ! pardon mon Dieu, pour des expressions aussi décidées. Je Te demande seulement de ne pas me punir pour ma témérité (mes pensées se succèdent avec une rapidité !!).

Ne! ne! Pane, jedině Ty mi můžeš dát štěstí. Ach! dej mi ho. Dej mi ho. Úpěnlivě Tě prosím!!!!!!

Oh ! pardon mon Dieu... → "Ach! odpusť, Bože..." preserved exclamation marks (6 of them — Marie's emotional extremity).