Щоденник Марії Башкирцевої

Лише о першій ми вийшли. Ґутман прийшов і залишився з нами під час обіду внизу. Ми поїхали спершу до Кляйна. Я хотіла купити стек із віялом, як бачила на Виставці, але в них нема. Отже, поїхали на Виставку. Спекотно, але у Відні це терпимо (сіра сукня, добре). Я починаю повертатися до свого природного стану — стаю білою, рожевою. А з зовнішністю повертається й характер. Коли я негарна, не можу нічим втішитися — розваги стають покаранням. Купила стек за п'ятнадцять флоринів. Я купила в Росії ґудзики з чорненого срібла, у Франції — прес-пап'є, в Австрії — стек, а збираюся купити в Англії — сідло. Торговець стеками прийняв мене за англійку. О! Яку смішну англійську вони говорять! Він хотів показати мені ще всілякі товари, але я втекла. Ці бідолахи раді будь-чому — так мало людей.

Seulement a une heure nous sortimes. Gutman est venu et est reste avec nous pendant le dejeuner en bas. Nous allames d'abord chez Klein. Je voulais acheter une cravache eventail comme j'ai vu a l'Exposition, mais ils n'en ont pas. Nous allames donc a l'Exposition. Il fait chaud mais c'est supportable a Vienne (robe grise, bien). Je commence a rentrer dans mon etat naturel, je deviens blanche, rose. Et avec l'exterieur, le caractere me revient aussi. Quand je suis laide, je ne puis jouir de rien, c'est une punition que les amusements. J'ai achete la cravache quinze florins. J'ai achete en Russie des boutons en argent nielle, en France un presse-papiers, en Autriche une cravache, et je me propose d'acheter en Angleterre une selle. Le marchand de cravaches m'a pris pour une Anglaise. Oh ! quel drole d'anglais ils parlent ! Il voulait me montrer toutes sortes de marchandises encore; et puis je me suis sauvee. Ces pauvres gens sont contents de n'importe quoi, il y a si peu de monde.

О шостій ми мали зустрітися в «Провансальців» із Полем і Ґутманом. Обід добрий; поруч обідало журі — каналії добре поїдять. Я випила келих шампанського і трохи захмеліла — це вдруге, вперше вчора в готелі. Один єдиний келих — і я готова. Запропонували піти до театру «Ан дер Він»: «Прекрасна Єлена» німецькою. Грають добре, але німецька не годиться для французьких каламбурів. І Єлена не має справжнього костюма — вся закутана, а фасон сукні цілком сучасний. Я сиділа в темному зручному кутку; Ґутман був із нами в театрі — це маленький, дуже негарний єврей. Як завжди, з тіткою якісь історії — not nice.1

A six heures nous devions nous rencontrer chez Provencaux avec Paul et Gutman. Le diner est bon, a cote de nous dinait le jury, les canailles vont bien manger. J'ai pris un verre de champagne et j'etais un peu grise, c'est la deuxieme fois, la premiere hier a l'hotel. Un seul verre et je suis prete. On proposa d'aller au theatre an der Wien: "La belle Helene", en allemand. C'est bien joue, mais l'allemand ne se prete pas aux calembours francais. Et Helene n'a pas un costume veritable, elle est toute couverte, et la facon de la robe est toute moderne. Je me tenais dans un coin obscur et commode, Gutman etait au theatre avec nous; c'est un petit juif tres laid. Toujours, il y a des histoires avec la tante not nice.

[Поперек сторінки: Не хоче, щоб я пила воду, боючись епідемії холери.]

[En travers de la page: Elle ne veut pas que je boive de l'eau de peur de l'epidemie de cholera.]

Примітки

Англійською в оригіналі: «не мило», «непристойно».