Diary of Marie Bashkirtseff

I have not been able to go out; I am quite ill, though not yet bedridden.

Dimanche 12 octobre 1884. Je n'ai pas pu sortir; Je suis tout a fait malade quoique pas couchee.

The doctor comes every other day since Potain's visit — Potain sends his sub-Potain.8

Le medecin vient tous les deux jours depuis la visite de Potain qui m'envoie son sous-Potain.

Ah! My God, my God — and my picture. My picture. My picture. My picture!

Ah ! Mon Dieu, Mon Dieu et mon tableau. Mon tableau. Mon tableau. Mon tableau !

Julian came to see me. So they have let it be known that I am ill.

Julian est venu me voir. On a donc dit que je suis malade.

Alas! How to hide it! And how to go to Bastien's!

Hélas ! comment le cacher ! Et comment aller chez Bastien !

Notes

Marie's affectionate nickname for Potain's junior colleague.